Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Благодаря

Примеры в контексте "Through - Благодаря"

Примеры: Through - Благодаря
That list has, through the intervention of the Judges, been reduced to under 50, including four expert witnesses. Этот список, благодаря вмешательству судей, был сокращен до менее 50, включая четырех свидетелей-специалистов.
Trade integration is most effective when it contributes to technological upgrading and increases domestic value-added through a network of domestic forward and backward production linkages. Торговая интеграция является наиболее эффективной в том случае, когда она вносит вклад в технологическую модернизацию и способствует увеличению создаваемой в стране добавленной стоимости благодаря формированию сети внутренних восходящих и нисходящих производственных связей.
The United Nations itself provides a model example of an enabling environment, through the United Nations Volunteers programme. Организация Объединенных Наций, благодаря своей Программе добровольцев, сама являет собой типичный пример благоприятных для того условий.
The first is expected to reduce friction by removing the National Defence Forces from population centres, through the rehabilitation of 14 barracks. Предполагается, что первый из них поможет уменьшить существующие трения за счет передислокации Национальных сил обороны из населенных пунктов благодаря проведению ремонтных работ в 14 казармах.
As with maternal death, fistula is entirely preventable through skilled delivery care and timely access to emergency obstetric care. Как и в случае материнской смертности, фистула полностью поддается профилактике благодаря участию в родах квалифицированных медработников и своевременному доступу к неотложной акушерской помощи.
The challenge is to identify and implement practical and concrete measures to address racism, for example through attention to youth and education. Задача заключается в выявлении и осуществлении практических и конкретных мер по борьбе с расизмом, в том числе благодаря решению вопросов молодежи и образования.
We are certain that, through his bright leadership, he has contributed to the good relations of cooperation between Cuba and UNDP. Мы убеждены в том, что благодаря своему блестящему руководству он внес вклад в установление хороших отношений сотрудничества между Кубой и ПРООН.
It generally refers to how some people may gain more success in a particular setting through their superior connections to other people. Под ним, как правило, понимается то, каким образом некоторые люди могут достичь большего успеха в конкретных условиях благодаря своим более высоким связям с другими людьми.
The study process has already catalysed action in all regions, in particular through a participatory process of regional consultations. Процесс подготовки исследования уже оказывает стимулирующее воздействие во всех регионах, в частности благодаря проведению рассчитанных на широкое участие региональных консультаций.
During the past year the library has expanded its activities and improved service to readers through the introduction of a number of offline legal databases. За последний год библиотека расширила свою деятельность и улучшила обслуживание читателей благодаря открытию доступа к ряду юридических баз данных.
The financial data exchange between the United Nations Office at Nairobi and regional offices has been modernized through the increased use of computerized formats. Обмен финансовыми данными между Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби и региональными отделениями усовершенствован благодаря более широкому использования компьютеризованных форматов.
Facilitate the development of a local media capable of engendering people's trust and confidence through its professionalism and objectivity. Содействие созданию местных средств информации, пользующихся доверием у населения благодаря своему профессионализму и объективности.
Four further reductions in transaction costs often arise as a result of channelling trade through a commodity exchange. Осуществление торговых операций через товарную биржу часто приводит к снижению трансакционных издержек благодаря снижению следующих четырех групп расходов.
The crisis has been partly offset by increased international investment through alternative funding channels. Остроту кризиса удалось частично ослабить благодаря увеличению международных инвестиций, поступавших по альтернативным каналам финансирования.
About 23,000 children have successfully gone through the programme and integrated into the formal education system thanks to UNICEF. Порядка 23000 детей успешно завершили эту программу и благодаря ЮНИСЕФ подключились к формальной системе образования.
It is only through the multilateral approach that we can effectively safeguard and promote our collective interests. Лишь благодаря многостороннему подходу мы сможем эффективно защищать и отстаивать наши коллективные интересы.
Instead, it had chosen to enhance debt relief and to use resources freed through debt relief for poverty reduction programmes. Он принял решение об активизации работы по сокращению задолженности и об использовании ресурсов, высвобождающихся благодаря этому, на цели осуществления программ сокращения масштабов нищеты.
The "Transitional Government" was subsequently formed in 2005 mainly through the influence and manipulation of several external actors. «Переходное правительство» было впоследствии сформировано в 2005 году главным образом благодаря влиянию и манипуляциям нескольких внешних действующих лиц.
The Deputy Secretary-General took part in discussions through a video-conference. Первый заместитель Генерального секретаря приняла участие в обсуждениях благодаря проведению видеоконференции.
Community-based services were developed through partnerships and joint activities with the elderly population sector. Благодаря партнерским связям и совместной деятельности с представителями пожилых людей организовано предоставление услуг на уровне общин.
The United Nations country team in Ecuador continued its good example of coordination through its inter-agency working group on interculturalism. Страновая группа Организации Объединенных Наций в Эквадоре продолжает служить хорошим примером координации деятельности благодаря работе ее межучрежденческой рабочей группы по межкультурным отношениям.
Under the umbrella of the Global Alliance, plans to grow significantly over the next two years through a new affiliate partnership programme. Под эгидой Глобального альянса планирует значительно расширить свою деятельность на протяжении следующих двух лет благодаря новой программе сотрудничества.
Consistency and control procedures were created through such a review process. Благодаря такому процессу обзора разрабатывались процедуры обеспечения согласования и контроля.
There are several examples of achievements through improved harmonization of the UNDAFs with national processes. Имеется ряд примеров достижений, обеспеченных благодаря более тесной увязке РПООНПР с национальными процессами.
We should strive to improve the situation through our aid efforts to the extent possible. Мы должны стремиться улучшить ситуацию благодаря нашим усилиям по предоставлению максимальной помощи.