Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Благодаря

Примеры в контексте "Through - Благодаря"

Примеры: Through - Благодаря
Those significant advances, which had been achieved through sustained and collective efforts, must be maintained and strengthened. Эти существенные подвижки, которые были достигнуты благодаря последовательным и коллективным усилиям, должны быть сохранены и укреплены.
2.2.2 Number of protracted statelessness situations have decreased through acquisition of effective citizenship. 2.2.2 Сокращение числа случаев, когда безгражданство носит затянувшийся характер, благодаря приобретению действительного гражданства.
There will be permanent solutions to destitution only when poorer countries can make progress through their own efforts. Лишь тогда удастся навсегда покончить с нищетой, когда самые бедные страны смогут достичь прогресса благодаря своим собственным усилиям.
I believe that, through the Constituent Assembly, justice will be decolonized and nationalized. Я верю, что благодаря учредительному собранию справедливость будет деколонизирована и национализирована.
Transparency, management, and the effective implementation of the One Country Programme through one budgetary framework. Транспарентность, управление и эффективное осуществление единой страновой программы благодаря наличию одного бюджета.
We seek donor support to boldly take development to rural areas through promoting rural growth centres. Нам необходима поддержка доноров для того, чтобы энергично распространять развитие на сельские районы благодаря созданию центров сельскохозяйственного развития.
The traditional areas of Spanish action have been broadened and reinforced through the progressive consolidation of an advanced cooperation policy. Традиционные сферы деятельности Испании продолжают расширяться и укрепляться благодаря поступательной активизации политики, нацеленной на развитие сотрудничества.
Iceland rose from relatively recent poverty to affluence through the application of technological innovations and by drawing on international cooperation. Исландия вышла из недавней относительной бедности и пришла к процветанию благодаря применению технологических нововведений и развитию международного сотрудничества.
The Conference on Disarmament was energized this year through structured debates. В этом году была активизирована работа на Конференции по разоружению благодаря структурированным прениям.
It matters to all of us that through our combined effort NEPAD can succeed. Для всех нас важно, чтобы благодаря нашим общим усилиям НЕПАД смогло добиться успеха.
It did so through the help of migrants from all over the world, including professionals from different fields of human endeavour. Она добилась этого благодаря мигрантам со всего мира, включая специалистов в различных областях человеческой деятельности.
Achieving the Goals will be possible only through a concrete partnership among Africa, the international community, the private sector and civil society. Достижение вышеупомянутых целей станет возможным лишь благодаря реальному партнерству между Африкой, международным сообществом, частным сектором и гражданским обществом.
That aspiration has today been realized through a unanimous decision of the General Assembly following a recommendation unanimously arrived at in the Security Council. Эти устремления сегодня осуществились благодаря единодушному решению Генеральной Ассамблеи, которое последовало после рекомендации, единодушно вынесенной Советом Безопасности.
The organization was able to effectively promote peace and stability in the area through closer cooperation among its member States. Организация смогла эффективно содействовать миру и стабильности в регионе благодаря тесному сотрудничеству между ее государствами-членами.
Alongside such efforts should be measures to address the problem of xenophobia through public awareness. Наряду с такими усилиями нужны меры, направленные на решение проблемы ксенофобии благодаря просвещению общественности.
The Commission, established through the good offices of the Secretary-General, is under the chairmanship of his Personal Representative. Эта Комиссия, созданная благодаря добрым услугам Генерального секретаря, работает под председательством его Личного представителя.
Its overall efficiency could be increased through the recruitment of more competent staff. Ее общую эффективность можно повысить благодаря набору более компетентных сотрудников.
This was achieved through intensive dialogues with Islamic religious leaders to lend their support to this initiative. Это было достигнуто благодаря активизации диалога с исламскими религиозными деятелями по вопросу о поддержании ими этой инициативы.
The Special Unit established to investigate the AMIA attack had been strengthened through the appointment of additional prosecutors and the allocation of increased resources. Специальное подразделение, созданное для расследования нападения на АМИА, было укреплено благодаря назначению дополнительных прокуроров и выделению дополнительных ресурсов.
The focus of this session is on getting the maximum value from IT investments through better decision-making processes or more effective organizational approaches. Основное внимание в ходе этого заседания будет уделено вопросу извлечения максимальных выгод от инвестиций в ИТ благодаря совершенствованию процессов принятия решений или использованию более эффективных организационных подходов.
Capital deepening through investment in ICT is important for economic growth. Важное значение для экономического роста имеет углубление структуры капитала благодаря инвестициям в ИКТ.
They observed that the best relationships are reportedly based on personal contacts derived through visits of the Department's staff to the missions. Они указали, что наилучшие взаимоотношения, как представляется, основаны на личных контактах, достигаемых благодаря поездкам сотрудников Департамента в районы проведения миссий.
But they have made progress under the income and human resource criteria for graduation, largely through tourist development. Но им удалось продвинуться вперед с точки зрения критериев уровня доходов и развития людских ресурсов для выхода из категории НРС, главным образом благодаря развитию туризма.
A number of arms exporting states have recognised that national export controls can be made more effective through practical cooperation and sharing of information. Ряд государств, осуществляющих экспорт оружия, признали, что эффективность национальных средств контроля за экспортом можно было бы повысить благодаря практическому сотрудничеству и обмену информацией.
With political will, it was possible to make it a reality through the efforts of all interested parties. Реализация этой инициативы стала возможной благодаря политической воле и усилиям всех заинтересованных сторон.