We got to know each other through a bizarre episode with a mutual friend. |
Мы познакомились с ним благодаря одному эпизоду с нашим общим другом. |
It is through him that Kam Tong's legacy continues. |
И благодаря ему наследие Кэма Тонга продолжается. |
Such evil was possible through the power of the Aether, an ancient force of infinite destruction. |
Сотворить такое зло было возможно благодаря Эфиру - безграничной разрушительной силе. |
It was through a mechanism called feedback. |
Это происходит благодаря механизму "обратной связи". |
They remained free individuals, yet at the same time through this system of feedback, the group would be stable. |
Они оставались свободными людьми, но в то же время благодаря обратной связи, общество должно быть стабильным. |
Sierra Leone congratulated Saudi Arabia on its progress made through new legislation, institutional reforms and policies and its accession to international treaties. |
Делегация Сьерра-Леоне поздравила Саудовскую Аравию с прогрессом, который был достигнут благодаря принятию нового законодательства, осуществлению институциональных реформ и политики и присоединению страны к международным договорам. |
Mauritania noted efforts to strengthen the rule of law through judicial reforms. |
Делегация Мавритании отметила усилия по укреплению законности благодаря проведению судебной реформы. |
It noted the improvement of education through the establishment of education councils. |
Она отметила улучшения в области образования, которые произошли благодаря учреждению советов по образованию. |
The only thing that got me through was the thought of my fluffy robe. |
Я продержался там только благодаря мысли о моем пушистом халате. |
I'm banking on that personal connection to get - everyone through this safely. |
Благодаря этой связи я хочу обезопасить нам это дело. |
It would do it through the feedback of information between millions of people on their personal computers. |
И произойдет это благодаря информационной обратной связи между миллионами людей за своими персональными компьютерами. |
The system was designed to function autonomously, to continually adapt and upgrade itself through past experiences. |
Система была разработана чтобы функционировать автономно, постоянно адаптироваться и обновляться благодаря прошлому опыту. |
We danced our way through something else. |
Мы сошлись не только благодаря этому. |
You think I knew her through my work. |
Я думаю, ты знал её благодаря моей работе. |
We met here, actually, through Gwen and Carl. |
Мы познакомились здесь, благодаря Гвен и Карлу. |
What we learn through mountaineering exactly the opposite corresponds to what speak. |
То, что мы узнаем благодаря альпинизму, с точностью до наоборот соответствует тому, что говорят. |
The child threw her, live through me. |
Ребенка своего бросила, живешь благодаря мне. |
And through your Cinema Studies class, you became devotees of Alfred Hitchcock. |
И благодаря вашему классу, изучающему киноискусство, вы стали поклонницами Альфреда Хичкока. |
Although, through some new acquaintances, I can broker a price of $28 a head. |
Тем не менее, благодаря некоторым новым знакомствам я бы мог предложить цену в 28 долларов за голову. |
He tried to make amends every day through his life and his work. |
Он пытался загладить свою вину каждый день благодаря его жизни и работе. |
I still don't think a marriage can be saved through counseling. |
Я все еще не думаю, что брак можно сохранить благодаря консультантам. |
I paid for my first car through online poker, at 16. |
Я купил свою первую машину благодаря онлайн покеру в 16 лет. |
His General Theory of Relativity beautifully describes how every celestial body interacts with every other body through this force. |
Его теория относительности замечательно описывала как одно небесное тело оказывает воздействие на другое тело благодаря этому взаимодействию. |
Okay, so Xavier's church is connected throughout the world through missionary work. |
Получается, что церковь Хавьера имеет связи по всему миру благодаря своей миссионерской деятельности. |
It's about a woman who survives in the wilderness through her own wits and courage. |
Он о женщине, которая смогла выжить в диких условиях, благодаря своему уму и мужеству. |