| We got to know each other through a bizarre episode with a mutual friend. | Мы познакомились с ним благодаря одному эпизоду с нашим общим другом. |
| It is through him that Kam Tong's legacy continues. | И благодаря ему наследие Кэма Тонга продолжается. |
| Such evil was possible through the power of the Aether, an ancient force of infinite destruction. | Сотворить такое зло было возможно благодаря Эфиру - безграничной разрушительной силе. |
| It was through a mechanism called feedback. | Это происходит благодаря механизму "обратной связи". |
| They remained free individuals, yet at the same time through this system of feedback, the group would be stable. | Они оставались свободными людьми, но в то же время благодаря обратной связи, общество должно быть стабильным. |
| Sierra Leone congratulated Saudi Arabia on its progress made through new legislation, institutional reforms and policies and its accession to international treaties. | Делегация Сьерра-Леоне поздравила Саудовскую Аравию с прогрессом, который был достигнут благодаря принятию нового законодательства, осуществлению институциональных реформ и политики и присоединению страны к международным договорам. |
| Mauritania noted efforts to strengthen the rule of law through judicial reforms. | Делегация Мавритании отметила усилия по укреплению законности благодаря проведению судебной реформы. |
| It noted the improvement of education through the establishment of education councils. | Она отметила улучшения в области образования, которые произошли благодаря учреждению советов по образованию. |
| The only thing that got me through was the thought of my fluffy robe. | Я продержался там только благодаря мысли о моем пушистом халате. |
| I'm banking on that personal connection to get - everyone through this safely. | Благодаря этой связи я хочу обезопасить нам это дело. |
| It would do it through the feedback of information between millions of people on their personal computers. | И произойдет это благодаря информационной обратной связи между миллионами людей за своими персональными компьютерами. |
| The system was designed to function autonomously, to continually adapt and upgrade itself through past experiences. | Система была разработана чтобы функционировать автономно, постоянно адаптироваться и обновляться благодаря прошлому опыту. |
| We danced our way through something else. | Мы сошлись не только благодаря этому. |
| You think I knew her through my work. | Я думаю, ты знал её благодаря моей работе. |
| We met here, actually, through Gwen and Carl. | Мы познакомились здесь, благодаря Гвен и Карлу. |
| What we learn through mountaineering exactly the opposite corresponds to what speak. | То, что мы узнаем благодаря альпинизму, с точностью до наоборот соответствует тому, что говорят. |
| The child threw her, live through me. | Ребенка своего бросила, живешь благодаря мне. |
| And through your Cinema Studies class, you became devotees of Alfred Hitchcock. | И благодаря вашему классу, изучающему киноискусство, вы стали поклонницами Альфреда Хичкока. |
| Although, through some new acquaintances, I can broker a price of $28 a head. | Тем не менее, благодаря некоторым новым знакомствам я бы мог предложить цену в 28 долларов за голову. |
| He tried to make amends every day through his life and his work. | Он пытался загладить свою вину каждый день благодаря его жизни и работе. |
| I still don't think a marriage can be saved through counseling. | Я все еще не думаю, что брак можно сохранить благодаря консультантам. |
| I paid for my first car through online poker, at 16. | Я купил свою первую машину благодаря онлайн покеру в 16 лет. |
| His General Theory of Relativity beautifully describes how every celestial body interacts with every other body through this force. | Его теория относительности замечательно описывала как одно небесное тело оказывает воздействие на другое тело благодаря этому взаимодействию. |
| Okay, so Xavier's church is connected throughout the world through missionary work. | Получается, что церковь Хавьера имеет связи по всему миру благодаря своей миссионерской деятельности. |
| It's about a woman who survives in the wilderness through her own wits and courage. | Он о женщине, которая смогла выжить в диких условиях, благодаря своему уму и мужеству. |