Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Благодаря

Примеры в контексте "Through - Благодаря"

Примеры: Through - Благодаря
More progressive income taxation will also help stabilize the economy, through what economists call "automatic stabilizers." Более прогрессивное налогообложение доходов поможет стабилизировать экономику благодаря тому, что экономисты называют "автоматическими стабилизаторами".
This has been possible only through subsidies that globally will total $15 billion this year alone. Это стало возможным только благодаря субсидиям, которые в мировом масштабе составят $15 миллиардов только в одном этом году.
The ruling elites have learned to live with each other not through shared beliefs, values, or rules, but by carving up the spoils of economic development. Правящая элита научилась уживаться друг с другом не благодаря общим убеждениям, ценностям или правилам, а для раздела бонусов экономического развития.
And whose spirit was expressed through you? Но благодаря какому умственному процессу они появлялись в его уме?».
Whether through intuition or her attention to details that others failed to notice, she became convinced that I could understand what was being said. Либо интуитивно, либо благодаря своему вниманию к деталям, на которые не обращали внимание другие, она была убеждена в том, что я понимал, о чём говорили люди.
And so, we believe that through all the changes that have occurred, that we're faced today with a tremendous opportunity. Так, мы убеждены, что благодаря всем случившимся изменениям, перед нами открылась невероятная возможность.
Although he was not wealthy when he left office, through his connections he became involved in land and oil deals and amassed a large fortune. Покинув пост не богатым человеком, Хогг, благодаря своим связям, начал участвовать в сделках с землёй и нефтью и накопил большое состояние.
In the early 1970s, Mercury had a long-term relationship with Mary Austin, whom he met through guitarist Brian May. В начале 1970-х годов у Меркьюри были продолжительные отношения с Мэри Остин, ранее бывшей девушкой Брайана Мэя, благодаря которому он с ней и познакомился.
MensXP reported through the movie fans got to see what went behind a BTS performance, and that the movie was a "breath of fresh air". Индийский веб-сайт MensXP подчеркнул, что благодаря картине фанаты смогут увидеть закулисье выступлений BTS, а сам фильм как «глоток свежего воздуха».
Notably, enterprises are permitted to register virtual offices in the FTZ, through which they can still enjoy the zone's distinctive regulations. В частности, предприятиям разрешается зарегистрировать виртуальный офис в ЗСТ, благодаря которому они могут по-прежнему пользоваться всеми отличительными правилами и преференциями ЗСТ.
There was also a need to enhance regional cooperation, as the capabilities of the countries in the region would complement each other through competitive advantages and specialization. Кроме того, назрела необходимость укрепления регионального сотрудничества, благодаря которому потенциал стран региона мог бы дополнять друг друга посредством специализации и возникновения конкурентных преимуществ.
And the US-China relationship has deteriorated, with America seeking to manage China's rise strategically - for example, through regional trade agreements and an enhanced military presence in Asia. Американо-китайские отношения также ухудшились, благодаря стремлению Америки к управлению подъемом Китая стратегически - например, в рамках региональных торговых соглашений и посредством расширения военного присутствия в Азии.
But, rather than welcoming the opportunity to recapitalize, perhaps with government help, the banks seem to prefer a Japanese-style response: we will muddle through. Однако вместо того, чтобы приветствовать возможность рекапитализации, банки, вероятно, благодаря правительственной поддержке, предпочитают ответ в японском стиле: мы выкарабкаемся.
The fjord itself is accessible on each side from the town, by following the main road that leads through the town. Сам фьорд доступен с любой стороны благодаря главной дороге, которая проходит через весь город.
With his advocacy of partnerships and efficiency, he had steered UNIDO through various challenges, including the economic crisis and the departure of some Member States. Благодаря своим усилиям по укреплению партнерских связей и повышению эффективности он умело руководил работой ЮНИДО в трудные времена, в том числе в период экономического кризиса и в условиях выхода некоторых государств из Организации.
Our Earth relies on a balance... in which every being has a role to play... and exists only through the existence of another being. Наша Земля основана на балансе... в котором каждый играет свою роль... и существует только благодаря существованию другого.
Compact phone TOUCHWIZ - embodied the perfection of technology: the impeccable style combines it with high efficiency through full-screen, sets new standards of functionality of mobile phones. Компактный телефон TOUCHWIZ воплощенное совершенство технологий: безукоризненный стиль сочетается в нем с высокой эффективностью благодаря полноразмерному сенсорному экрану, задающему новые стандарты функциональности мобильных телефонов.
It is hoped that intellectuals and citizens in Japan will further deepen their understanding on issues of disarmament and non-proliferation through these lectures. Мы надеемся, что представители интеллигенции и граждане Японии будут и далее углублять свои знания по вопросам разоружения и нераспространения благодаря таким лекциям.
Such cooperation could be enhanced through the sharing of development experiences, the transfer of technology and the harnessing of latent synergies and complementarities between the developing countries. Это сотрудничество может укрепляться благодаря обмену опытом в области развития, передаче технологии и использованию скрытых резервов и возможностей для взаимодополняемости, имеющихся у развивающихся стран.
The personal status code had been made more equitable through reform of regulations on alimony payments for women, which had been further reinforced by criminal law. Кодекс о личном статусе был сделан более сбалансированным благодаря реформе положений о выплате женщинам алиментов, которые были дополнительно подкреплены новыми положениями уголовного права.
He was an artist... and what he was, he was only through music. Он был мастером... и стал им, благодаря лишь музыке.
Whether through intuition or her attention to details that others failed to notice, she became convinced that I could understand what was being said. Либо интуитивно, либо благодаря своему вниманию к деталям, на которые не обращали внимание другие, она была убеждена в том, что я понимал, о чём говорили люди.
And through their bond you became related to the house of Bourbon. И благодаря этому союзу ваша семья приблизилась ко двору.
Have these individuals, through their suffering, unlocked the potential of the brain? Возможно ли, что эти люди, благодаря пережитым страданиям, раскрыли весь потенциал мозга?
And through the generosity of Sy Goodman... the NYPD Second Tour Fund will provide much needed support for officers forced to retire due to line-of-duty injuries. И благодаря щедрости Сая Гудмана... Фонд полиции Нью-Йорка сможет оказать больше поддержки офицерам, вынужденным уйти в отставку из-за ранений.