Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Благодаря

Примеры в контексте "Through - Благодаря"

Примеры: Through - Благодаря
It was essential to establish trust among all the parties through a suitable consultation mechanism. Главное заключается в установлении отношений доверия между всеми сторонами благодаря соответствующему консультационному механизму.
It would allow the Secretary-General to continue to follow the situation closely through the work of his Special Adviser. Он позволит Генеральному секретарю и далее внимательно следить за ситуацией благодаря работе, ведущейся Специальным советником.
The European Union has been changed through the Lisbon Treaty. Европейский союз изменился благодаря Лиссабонскому договору.
It is a shared responsibility, and the problems will be solved successfully only through effective collaboration. Это совместная ответственность, и проблемы будут успешно решены только благодаря эффективному сотрудничеству.
We have also striven for this goal through our membership of the Peacebuilding Commission. Мы также стремимся к достижению этой цели благодаря нашему членству в Комиссии по миростроительству.
We believe that, through such reforms, the Council would become more effective in maintaining peace and security worldwide. Мы считаем, что благодаря таким реформам Совет стал бы более эффективным в плане поддержания мира и безопасности во всем мире.
The Council, through its annual ministerial review and linkages to the international financial institutions, has strengthened its integrative role (see A/61/583). Благодаря своему ежегодному обзору на уровне министров и взаимодействию с международными и финансовыми учреждениями Совет стал играть более существенную интегрирующую роль (см. А/61/583).
It highlighted remarkable achievements in the implementation of social and economic rights through the expansion of health, education and other services. Она особо отметила выдающиеся достижения в области осуществления социальных и экономических прав благодаря расширению услуг в сфере здравоохранения, образования и других областях.
States parties have also strengthened the Rome Statute system through the successful conclusion of the Review Conference in Kampala in June. Государства-участники также укрепили систему Римского статута благодаря успешному проведению в июне этого года в Кампале Конференции по обзору.
Millions of lives have been saved through vaccination and improved health services, clean water and better sanitation. Миллионы жизней спасены благодаря прививкам и повышению уровня здравоохранения, обеспечению чистой водой и улучшению санитарии.
Furthermore, through the provision of basic health services to nearly 90 per cent of our population, health care in Afghanistan has improved greatly. Кроме того, благодаря охвату элементарными медицинскими услугами почти 90 процентов нашего населения здравоохранение в Афганистане значительно улучшилось.
It is our hope that the stability of Afghanistan will be realized through close cooperation with a number of regional institutions. Мы надеемся, что стабильность в Афганистане будет обеспечена благодаря тесному сотрудничеству с рядом региональных институтов.
The Goals can be achieved only through cooperation and equal participation. Цели могут быть достигнуты только благодаря сотрудничеству и равноправному участию.
In addition, the Ethics, Aesthetics and Citizenship Project makes the learning process more attractive and relevant through sports and artistic and service activities. Кроме того, проект «Этика, эстетика и гражданство» позволяет сделать учебный процесс более привлекательным и современным благодаря спортивным, артистическим и прикладным занятиям.
International cooperation has improved, including through the establishment of regional cooperation mechanisms. Международное сотрудничество улучшилось, в том числе благодаря созданию региональных механизмов сотрудничества.
International cooperation within the subregion has improved substantially, including through the establishment of regional mechanisms for cooperation. Международное сотрудничество в субрегионе значительно улучшилось, в том числе благодаря созданию региональных механизмов сотрудничества.
This calls for new ways of implementation monitoring and capacity building, which could be extended through closer cooperation with the other regional commissions. Это требует новых методов мониторинга осуществления и укрепления потенциала, которые могут быть расширены благодаря тесному сотрудничеству с другими региональными комиссиями.
A similar level was achieved through voluntary measures for state-owned enterprises in Finland. Аналогичный показатель был достигнут в Финляндии благодаря решительным мерам, принятым в отношении государственных предприятий.
The Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers commended Romania for its efforts to strengthen the judiciary through various reforms. Специальный докладчик по вопросу о независимости судей и адвокатов одобрила усилия Румынии по укреплению судебной системы благодаря различным реформам.
(b) Enhancing confidence in compliance through transparency. Ь) повышение уверенности в соблюдении Конвенции благодаря транспарентности.
Bilateral capacity-building efforts can also support regional capacity-building through further collaborative activity. Двусторонние усилия по наращиванию потенциала могут также обеспечивать поддержку для региональных усилий по наращиванию потенциала благодаря дополнительной совместной деятельности.
We have seen some tangible results through the system-wide coherence process, including "Delivering as one". Мы увидели некоторые ощутимые результаты благодаря процессу достижения общесистемной слаженности, включая инициативу «Единство действий».
Cooperation is partly achieved through the various coordination and liaison groups that have been established. Взаимодействие поддерживается отчасти благодаря учреждению целого ряда координационных групп и групп по связи.
The model provides an integrated and re-engineered, "lean" approach to managing meetings and documents through the strategic utilization of information technology. Данная модель обеспечивает комплексный, усовершенствованный, «минималистский» подход к управлению заседаниями и документооборотом благодаря стратегическому использованию информационной технологии.
For example, millions of lives had been saved through reduced prices of treatment of some diseases. Например, миллионы жизней были спасены благодаря снижению цен на лекарства для лечения некоторых заболеваний.