Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Благодаря

Примеры в контексте "Through - Благодаря"

Примеры: Through - Благодаря
The farmers, empowered, were encouraged to apply their inner resources developed through meditation to their farm, just as they would apply any other organic input. Поверившим в свои силы фермерам было рекомендовано использовать свои внутренние ресурсы, сформированные благодаря медитации, на своих фермах так же, как они использовали бы любой другой органический производственный ресурс.
The social and economic situation of families in several coca-growing valleys in Peru was improved through the export of agricultural and value-added products. Благодаря экспорту сельскохозяйственных продуктов и другой продукции с добавленной стоимостью удалось улучшить социально-экономическое положение семей в ряде долин Перу, в которых выращивалась кока.
The level of coordination and cooperation among key Government agencies has been improvised through the promotion of dialogue, the study of best international practices and relevant publications and the provision of training courses. Удалось повысить уровень координации и сотрудничества между основными государственными учреждениями благодаря расширению диалога, изучению передового международного опыта и соответствующих публикаций и организации учебных курсов.
The outcomes of the workshops informed a ministerial round table and intergenerational dialogue of concrete recommendations on how to improve on public service delivery through collaborative government approaches. В итоговых документах этих семинаров были вынесены адресованные министерскому «круглому столу» и межпоколенческому диалогу конкретные рекомендации о том, как усовершенствовать оказываемые государством услуги благодаря настрою государственных структур на сотрудничество.
The International Telecommunication Union, through all its work and collaboration, has been an effective focal point for Governments and the private sector in developing networks and services. Международный союз электросвязи, благодаря своей деятельности и сотрудничеству, служит эффективным координационным центром для правительств и частного сектора по вопросам создания сетей и предложения услуг.
ILO helped to strengthen the capacity and reporting skills of African journalists through the Media for Labour Rights Prize, established by the International Training Centre. МОТ оказывала содействие укреплению потенциала и развитию навыков представления информации африканских журналистов благодаря учреждению Международным учебным центром Премии для средств массовой информации, выступающих в защиту трудовых прав.
Denmark has become a world leader in wind-energy production as a result of a policy to promote renewable energy through public research and development. Дания стала мировым лидером по производству энергии ветра благодаря политике, направленной на содействие использованию возобновляемых источников энергии на основе государственных НИОКР.
Based on the PPP arrangements the TIR Unit and all its activities are funded through revenues in the TIR Carnets, thus from extrabudgetary resources. Благодаря механизмам ГЧП функционирование подгруппы МДП и все ее мероприятия финансируются за счет поступлений от книжек МДП, т.е. из внебюджетных средств.
In some cases, the participatory effects of local associations and networks have been more effective than participation that is induced through formal governance processes. В некоторых случаях достигнутое благодаря широкому участию воздействие местных ассоциаций и сетей было более эффективным, чем участие, достигнутое в рамках формальных управленческих процессов.
Significant progress has been made and there are promising things that we can contribute positively to enhance sustainable development through better science and technology. Благодаря достигнутому значительному прогрессу появились перспективные направления деятельности, с помощью которых мы сможем внести позитивный вклад в укрепление принципов устойчивого развития на основе достижений в области науки и техники.
Protection of the right to a fair trial is ensured through the opportunity to lodge regular and extraordinary legal remedies against court rulings. Право на справедливое судебное разбирательство обеспечивается благодаря возможности применить обычные или экстраординарные средства правовой защиты от судебных постановлений.
It is expected that new project proposals will be developed through potential collaboration with the World Bank-supported "Sub-Saharan Africa transport policy programme" and with CODATU. Ожидается, что благодаря потенциальному сотрудничеству с финансируемой Всемирным банком «Субсахарской программой по транспортной политике» и с КОДАТУ будут разработаны предложения о новых проектах.
The strategy of the subprogramme is to collect, synthesize and translate data into knowledge that subsequently supports the formulation of better informed policies through capacity development and on-the-job technical advisory services. Стратегия реализации подпрограммы предполагает сбор и обобщение данных и преобразование этих данных в знания, которые впоследствии помогут в разработке более обоснованных стратегий деятельности благодаря развитию потенциала и техническим консультативным услугам на рабочих местах.
The present report covers the progress achieved through the contributions of UN-Habitat, Governments, local authorities and other Habitat Agenda partners during the biennium 2011 - 2012. В настоящем докладе показан прогресс, достигнутый в 2011-2012 годах благодаря вкладам ООН-Хабитат, правительств, местных органов власти и других партнеров по Повестке дня Хабитат в течение двухгодичного периода 2011-2012 годов.
To strengthen cooperation and collaboration within the regions through direct exchanges by national focal points; Ь) укрепления сотрудничества и взаимодействия внутри регионов благодаря прямому обмену между национальными координационными центрами;
The most advanced option requires geographical information systems management capacity and allows resolution (often around 8 km) and errors to be controlled through spatial interpolation. Наиболее продвинутый вариант требует умения управлять географическими информационными системами и позволяет контролировать разрешающую способность (нередко составляющую около 8 км) и погрешности благодаря пространственной интерполяции.
These benefits can be enhanced if the process of linkages is taken further through a conscious effort to promote direct complementarity between these activities whenever and wherever possible. Соответствующие выгоды могут быть увеличены, если продвигать этот процесс увязывания дальше благодаря сознательным усилиям по содействию прямой взаимодополняемости этих видов деятельности всякий раз, когда это возможно.
Reporting through PRAIS will continue to provide key information on how the global partnership to implement the UNCCD is expanding and the financial flows to SLM are evolving. Благодаря отчетности, подаваемой через СОРОО, будет и впредь обеспечиваться важнейшая информация о том, как расширяется глобальное партнерство по осуществлению КБОООН и меняются финансовые потоки, направляемые на УУЗР.
UN-Women, through its positioning at the global level and its regional and country-level presence, offers multidimensional support to indigenous women and girls. Структура «ООН-женщины» благодаря своему позиционированию на глобальном уровне и присутствию на уровне регионов и стран оказывает комплексную поддержку женщинам и девочкам из числа коренных народов.
Suspects frequently use anonymization and obfuscation technologies, and new techniques quickly make their way to a broad criminal audience through online crime markets. Подозреваемые часто используют технологии анонимизации и запутывания следов, и новые технологии быстро получают распространение в преступном мире благодаря онлайновым преступным рынкам.
Given the increasing amount of available data via administrative and linked sources, facilitated through technological advances, the risk of disclosure for micro-data is arguably ever increasing. Вследствие непрерывного роста объема данных, доступных в административных и связанных между собой источниках, ставшего возможным благодаря технологическому прогрессу, риск раскрытия на основе микроданных, несомненно, постоянно увеличивается.
The results would mean increased efficiency for statistical agencies through seamlessly available and up-to-date information about global enterprises; Результатом такого подхода станет повышение эффективности работы статистических органов благодаря наличию легкодоступной и актуальной информации о глобальных предприятиях;
This is a rational initial approach as these activities will facilitate a better understanding of the chemicals management situation of the respective countries through the development of basic infrastructure. Такой подход выглядит вполне обоснованным, поскольку эти мероприятия будут способствовать лучшему пониманию ситуации, связанной с регулированием химических веществ, в соответствующих странах благодаря созданию базовой инфраструктуры.
Development of synergies between the different International Chemicals Conventions and treaties through the respective projects. усиления взаимодействия между различными международными конвенциями и договорами по химическим веществам благодаря соответствующим проектам.
The two-way synergies generated between the sections required research and analysis to feed into technical cooperation activities, including donor-funded project funding, and strengthen partnerships through consensus building. Для того чтобы работа двух секций приносила двухстороннюю синергическую отдачу, исследовательскую и аналитическую работу необходимо было увязать с деятельностью в области технического сотрудничества, в том числе с донорским финансированием проектов, а также укрепить партнерские связи благодаря формированию консенсуса.