Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Благодаря

Примеры в контексте "Through - Благодаря"

Примеры: Through - Благодаря
One of these limits is the resistance capacity of indigenous peoples gained through their identity and their culture. Одним из этих пределов является способность коренных народов к сопротивлению благодаря сохранению собственной самобытности и культуры.
In terms of training, almost 100 students, mainly from Namibia, have gained professional experience through Napcod. Что касается профессиональной подготовки, то около 100 учащихся, главным образом из Намибии, приобрели благодаря ПНБО профессиональный опыт.
It assisted the Government in implementing the national drug control master plan through regular advisory meetings with relevant government authorities. Благодаря проведению регулярных консультаций с соответствующими государственными органами отделение оказывало помощь правительству в осуществлении национального генерального плана по контролю над наркотиками.
PSD will be working in close collaboration with the Geneva Regional Office to have further gains through common services. ОСЧС будет действовать в тесном сотрудничестве с Региональным отделением в Женеве для еще большего повышения эффективности благодаря использованию общих служб.
That had been achieved by bringing together the skills and capacities of the public and private sectors through partnership. Это достигается благодаря объединению навыков и потенциала государственного и частного секторов на основе партнерских связей.
Key benefits: Performance advantage through improved organizational capabilities. Ключевые выгоды: Рост эффективности благодаря повышению потенциала организации.
In many countries in transition, urban networks were well developed during the socialist period through the creation of industrial centres. Во многих странах с переходной экономикой городские системы были хорошо развиты в период их социалистического прошлого благодаря созданию промышленных центров.
Poland wants to secure its role in the European system of cooperation through improving the efficiency of its State structures. Польша хотела бы занять надлежащее место в системе европейского сотрудничества благодаря повышению эффективности своих государственных структур.
A policy for the development of the information society has been actively promoted since 1995 through the implementation of several initiatives. С 1995 года благодаря осуществлению нескольких инициатив активно поощряется проведение политики, направленной на создание информационного общества.
ICTs are having a deep and positive impact on tourism through global reach, improved information flow and efficiency gains from improved organization. ИКТ оказывают глубокое позитивное воздействие на туризм благодаря глобальному охвату, улучшению потока информации и повышению эффективности в результате организационных усовершенствований.
The second incentive is corporate tax exemption provided for the portion of profit generated through research and software development activities. Второй стимул - частичное освобождение от корпоративного налога на прибыль, полученную благодаря исследовательской деятельности и разработке программного обеспечения.
Significant strides in health care can be made through existing drinking water systems and generic drug manufacturing. В области здравоохранения больших успехов можно добиться благодаря внедрению уже разработанных систем очистки питьевой воды и налаживанию выпуска нефирменных лекарственных препаратов.
Human civilization reached its current heights only through a long process of interaction and cooperation among nations and peoples with diverse cultures and traditions. Человеческая цивилизация достигла нынешних высот только благодаря долгому процессу взаимодействия и сотрудничества между странами и народами с разными культурами и традициями.
This knowledge can be imparted through seminars, meetings and publications. Этой цели можно добиться благодаря семинарам, совещаниям и публикациям.
Afghanistan is a country formed through the fraternal unity of its diverse peoples and ethnic groups - based on mutual respect among them. Афганистан - страна, существующая благодаря братскому единению его различных народов и этнических групп, основанному на чувстве взаимного уважения.
It was imperative that those activities be sustained and intensified through the provision of the necessary financial resources. Необходимо продолжить и активизировать эту деятельность благодаря выделению необходимых финансовых ресурсов.
Those efforts are being expanded through UNDP's own programme, funded by the United Nations Foundation. Усилия в этой области расширяются благодаря собственной программе ПРООН, финансируемой за счет Фонда Организации Объединенных Наций.
In addition to reviewing the substantive outcome, the assessments considered the impact of greater expert participation from developing countries obtained through the financing arrangements. Помимо обзора основных результатов работы в ходе оценки учитывалась также отдача от усилий по обеспечению более широкого участия экспертов из развивающихся стран благодаря вышеупомянутым финансовым механизмам.
The review revealed that the reform process had provided new impetus to improve cost-effectiveness through the expansion of common services. Обзор показал, что процесс реформы придал новый импульс экономному расходованию средств благодаря расширению круга предоставляемых общих услуг.
An adequate supply of drugs for chronic diseases is ensured through the chronic disease ration card system. Достаточное снабжение лекарствами для лечения хронических заболеваний обеспечивается благодаря системе нормирования лекарств.
These cases were recorded by UNHCR and was publicized throughout the world through the media. Эти случаи зарегистрированы Верховным комиссаром по делам беженцев, и, благодаря средствам массовой информации, о них известно всему миру.
The alert was then raised by the international community, and the plan was laid to rest through resolve, forcefulness and solidarity. В то время международное сообщество подняло тревогу, и план был похоронен благодаря проявленной решимости, воле и солидарности.
UNDP continues to play an important role in the Haitian transition process, primarily through its continuing country programme activities. ПРООН продолжает играть важную роль в переходном процессе в Гаити главным образом благодаря своей непрерывной деятельности в рамках страновой программы.
Savings of $14,400 were derived through close control and monitoring of the use of overtime in the Department. Экономия в размере 14400 долл. США была получена благодаря строгому контролю и наблюдению за использованием средств на выплату сверхурочных в Департаменте.
There were many difficulties, but through cooperation and support from all delegations involved, we have a consensus text. Трудностей было много, однако благодаря сотрудничеству и поддержке со стороны всех участвовавших в консультациях делегаций мы пришли к консенсусному тексту.