Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Благодаря

Примеры в контексте "Through - Благодаря"

Примеры: Through - Благодаря
The Community Transit system is now fully computerized through the New Computerized Transit System (NCTS). Сейчас транзитная система Сообщества полностью компьютеризирована благодаря Новой компьютеризированной транзитной системе (НКТС).
Only through a goal-oriented partnership between the private and public sector can the sustainability of tourism be achieved. Добиться устойчивости можно только благодаря установлению целенаправленных партнерских отношений между частным и государственным секторами.
It creates through control mechanisms and penalties disincentives to import illegally; с) благодаря введению контрольных механизмов и штрафных санкций удерживает от незаконного импорта;
The increasing number of women in local government especially through quotas and other affirmative action measures was an encouraging development. Вызывает удовлетворение увеличение представленности женщин в местных органах управления, особенно благодаря квотам и другим антидискриминационным мерам.
Some entities noted the positive results obtained through the involvement of gender focal points. Некоторые организации отметили наличие позитивных результатов, достигнутых благодаря усилиям координаторов по гендерным вопросам.
They pointed out that globalization could be made fair and equitable only through addressing its social aspects. Они отметили, что глобализацию можно сделать справедливой только благодаря решению ее социальных задач.
Initially launched in 1999 in eight African countries to deliver positive change through professional coordination. Первый раз выполнялась в 1999 году в восьми странах Африки и благодаря профессиональной координации привела к положительным изменениям.
However, through its own investigations the Commission was able to gather more substantial information on enforced disappearances. Тем не менее благодаря своим собственным расследованиям Комиссии удалось собрать более существенную информацию о насильственных исчезновениях.
It also recognizes that staff working conditions have been improved through ensuring that Executive Directorate staff contracts follow United Nations staffing rules and regulations. Он также признает, что условия работы персонала были улучшены благодаря тому, что теперь на контракты сотрудников Исполнительного директората распространяются правила и положения о персонале Организации Объединенных Наций.
She also noted that monitoring mechanisms had greatly improved sanctions implementation through their comprehensive reports. Она отметила также, что механизмы наблюдения значительно способствовали более полному соблюдению санкций благодаря представляемым ими всеобъемлющим докладам.
New avenues for progress towards alternative special treatment options could be found through enhanced work under the IF. Благодаря активизации работы по линии КРП можно изыскать новые возможности для достижения прогресса по альтернативным вариантам особого режима.
As developing-country firms become more competitive through OFDI, they can contribute to the competitiveness of their home countries by increasing national productive capacity and productivity. ЗЗ. Компании развивающихся стран, повышая свою конкурентоспособность посредством вывоза ПИИ, могут способствовать повышению конкурентоспособности в масштабах своих стран базирования благодаря увеличению национального производственного потенциала и повышению производительности труда.
It has established a strong international presence through OFDI in production, marketing and financial units overseas. Она получила хорошую международную известность благодаря своим зарубежным ПИИ в производственные, сбытовые и финансовые структуры.
The African Union force is also providing a valuable neutral assessment of the situation, defusing tensions through diplomatic efforts and providing security by its presence. Силы Африканского союза осуществляют также ценную нейтральную оценку ситуации, способствуют ослаблению напряженности с помощью дипломатических усилий и обеспечивают безопасность благодаря своему присутствию.
The consultations were made possible through a financial contribution from the Government of Switzerland. Возможность проведения этих консультативных совещаний была обеспечена благодаря выделению финансовых средств правительством Швейцарии.
The most basic function of a commodity exchange is to boost market efficiency through reducing transaction costs by concentrating trade in one place. Основной функцией товарных бирж является повышение эффективности работы рынка благодаря снижению транзакционных издержек в результате сосредоточения всех торговых операций в одном месте.
It was to be hoped that those results could be maintained in the next biennium through effective funds mobilization activities. Следует надеяться, что такие же результаты будут достигнуты в следующем двух-годичном периоде благодаря эффективной работе по мобилизации ресурсов.
Resource mobilization has been facilitated in all subregions by the Global Mechanism through workshops and/or the establishment of subregional facilitation funds. Во всех субрегионах процесс мобилизации ресурсов облегчался Глобальным механизмом благодаря проведению рабочих совещаний и/или созданию субрегиональных фондов содействия.
These reforms have been developed in the context of a debate about how the United Nations can achieve savings through reform. Эти реформы разработаны в контексте дискуссии о том, каким образом Организация Объединенных Наций может обеспечить экономию средств благодаря реформе.
If national target-setting and tracking are standardized through global guidance, the results can be aggregated to produce regional and global targets. Если благодаря глобальным руководящим указаниями установление целей и контроль за их осуществлением будут стандартизированы, полученные результаты можно будет обобщить для установления региональных и глобальных целевых показателей.
Transparency should be increased through the close involvement of parliamentarians and civil society. Транспарентность должна повыситься благодаря непосредственному участию в этом парламентариев и гражданского общества.
Additionally, through UNFICYP mediation, permission was granted for a second priest to be installed in the Karpas. Кроме того, благодаря посредническим услугам ВСООНК было разрешено поселение на жительство в Карпасе второго священника.
Potential strengthening of proliferation resistance through international management (A, E) З. Потенциальное повышение устойчивости с точки зрения нераспространения благодаря международному управлению (А, Е)
Only through collective endeavours based on cooperation and compromise could a stable security environment be created for all humanity. Стабильные и безопасные условия для существования всего человечества могут быть созданы только благодаря коллективным действиям, в основе которых лежат сотрудничество и компромисс.
This commitment is implemented domestically through Canada's Nuclear Safety and Control Act of 2000 and corresponding regulations. На национальном уровне выполнение этого обязательства обеспечивается благодаря Закону 2000 года о ядерной безопасности и контроле в ядерной области и соответствующим положениям, принятым Канадой.