Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Благодаря

Примеры в контексте "Through - Благодаря"

Примеры: Through - Благодаря
They come through with a new technological breakthrough. Они далеко впереди благодаря новому технологическому прорыву.
After all, we were invited only through Uncle Stashek, who helped al-Hilwani's son get out of jail. Ведь нас пригласили только, благодаря дяде Сташеку, который помог сыну аль-Хилуани выйти из тюрьмы.
No, he lived this long through natural means. Нет, он жил так долго благодаря природным процессам.
Yes, what I mean is, thousands of years ago... predators survived through their aggressive... hunting instincts. Ну, я хочу сказать, что тысячи лет назад хищники выживали благодаря своим агрессивным охотничьим инстинктам.
I discovered something about love and design through a project called Deep Blue. Я сделал кое-какие открытия в отношении любви и дизайна благодаря проекту Deep Blue.
It happened through a principle known as kin selection. А произошло это благодаря принципу т.н. семейного отбора.
What crystals are possible, we can understand through the mathematics of symmetry. Благодаря математике симметрии мы можем определить какие кристаллы возможны.
Well, maybe we can find him through his patterns of life and behavior. Возможно, мы можем найти его, благодаря модели его жизни и поведения.
Mine is about a futuristic amusement park... where dinosaurs are brought to life through advanced cloning techniques. Про футуристический парк развлечений где динозавры оживают благодаря технологиям клонирования.
We'll know everything that's going on through the mic we put in Jared's truck. Мы будем знать всё, что происходит, благодаря микрофону в пикапе Джареда.
26 years ago, you came here travelling, and through luck and perseverance you landed a job working for a successful author. 26 лет назад вы путешествовали и приехали сюда, и благодаря удаче и настойчивости устроились на работу к успешной писательнице.
Neither have I provided electricity to my village through sheer ingenuity. Я также не снабдил электричеством свою деревню, благодаря чистой изобретательности.
And now, through belle, there's love in my life again. А теперь, благодаря Белль, в мою жизнь вернулась любовь.
And this is the great pleasure of science: the defeat of our intuition through experimentation. И в этом заключается вся прелесть науки: победа над интуицией благодаря эксперименту.
Everyone knows this is how you put yourself through college. Все знают, что ты благодаря этому колледж закончил.
I got through to London, thanks to their radio. Я связалась с Лондоном, благодаря их радио.
That big little girl is sending my sales through the roof. Благодаря этой здоровенной малышке, мои продажи взлетели до потолка.
26 of ours put through college by the Memorial Foundation so far. 26 наших ребят закончили колледж благодаря Мемориальному фонду.
Well, Phillip, I hope you've learned something through this whole experience. Я надеюсь, благодаря опыту, ты кое-что усвоил.
But with Colonel Packard's helicopter transport, we will be the first to break through to the other side. Но благодаря вертолетам полковника Пакарда, мы будем первыми, кто прорвется на другую сторону.
José Rodríguez Gacha, who we tracked to Cartagena through one of our informants. Хосе Родригес Гача, Которого, благодаря одному из информаторов, мы выследили в Картахене.
Administrative costs of the Programme are maintained at a minimum through group arrangements with educational institutions in South Africa. Административные расходы Программы поддерживаются на минимальном уровне благодаря групповым соглашениям с учебными заведениями в Южной Африке.
The approach of the Centre has been firmly institutionalized through the drafting of the handbook and guidelines referred to above. Этот подход Центра был официально закреплен благодаря подготовке вышеупомянутого справочника и руководящих принципов.
In particular, the areas of electoral assistance provided by the Centre have become clearly defined through this cooperation. В частности, благодаря этому сотрудничеству были четко определены направления помощи, оказываемой Центром в организации и проведении выборов.
This is primarily because ITC wishes to build up knowledge of its activities through the employment of permanent staff. Это вызвано главным образом тем, что ЦМТ хотел бы накопить опыт осуществления своей деятельности благодаря использованию постоянных сотрудников.