Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Благодаря

Примеры в контексте "Through - Благодаря"

Примеры: Through - Благодаря
This was achieved through an aggressive recruitment policy, including the publication of vacancy announcements in local newspapers and on a newly developed webpage. Это было достигнуто благодаря проведению агрессивной политики набора персонала, включая размещение объявлений о вакансиях в местных газетах, а также на недавно созданной веб-странице.
Facilitate substantial contributions to the process, through targeted participation. с) облегчить задачу внесения существенного вклада в осуществляемый процесс благодаря обеспечению целевого участия.
Industrial policies and strategies prevent relapse into crisis through equitable industrial growth. Осуществление политики и стратегий промышленного развития, способствующих предотвращению повторных кризисов благодаря обеспечению равномерного промышленного роста.
This approach fails to capitalize on the potentially greater efficiency gains that might be achieved through inter-agency offshoring initiatives. Такой подход не позволяет реализовать потенциально более высокий выигрыш в эффективности, который мог бы быть достигнут благодаря межучрежденческим инициативам по переводу на периферию.
The entry into force of the Treaty would also strengthen confidence in the international security system through the establishment of an effective verification mechanism. Вступление в силу этого договора укрепит также доверие к международной системе безопасности благодаря созданию эффективного механизма контроля.
The Government intends to build on these achievements through the establishment of a comprehensive security reform project. Правительство планирует закрепить все эти успехи и преумножить их благодаря всеобъемлющему проекту реформирования сектора безопасности.
UNFPA has indicated that since July 2009 the new vendor registration process has been enhanced through an outsourcing arrangement. ЮНФПА указал, что с июля 2009 года новый процесс регистрации поставщиков был усовершенствован благодаря механизму внешнего подряда.
In Africa, considerable progress has been made through the collective efforts and collaborative endeavours of the United Nations and the African Union. В Африке был достигнут значительный прогресс благодаря коллективным усилиям и сотрудничеству между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом.
The Organization also improved its internal communication and information sharing through the Intranet and regular meetings. Благодаря Интранету и регулярным совещаниям в организации также улучшилось положение с внутренней коммуникацией и распространением информации.
Partnerships with host countries were strengthened through the increased use of focal points. Были укреплены партнерские связи со странами пребывания благодаря более широкому использованию координаторов.
And I will conclude my trip in Japan, an ancient culture that found peace and extraordinary development through democracy. Моя поездка завершится посещением Японии - страны с древнейшей культурой, которая обрела мир и необычайное развитие благодаря демократии.
We in China are proud of our achievements, which were made through strenuous efforts. Мы, в Китае, гордимся своими свершениями, достигнутыми благодаря упорным усилиям.
Only through a coherent and coordinated approach will the international community's fight against terrorism yield effective results. Только благодаря согласованному и скоординированному подходу борьба международного сообщества с терроризмом дает эффективные результаты.
Millions of lives have been saved through the efforts of a broad alliance of partners, private and public alike. Благодаря усилиям широкого круга партнеров, государственных и частных, нам удалось спасти миллионы жизней.
They have also eased the pain of the recession through the provision and the expansion of unemployment benefits. Они помогли также снять остроту рецессии благодаря выделению и наращиванию средств на выплату пособий по безработице.
For that reason, the Organization is unrelenting in its commitment to their advancement through its work around the world. По этой причине Организация упорно добивается обеспечения этих условий благодаря своей работе по всему миру.
A number of officers also benefited from advanced training abroad, drawing on scholarships provided through bilateral assistance. Целый ряд сотрудников также прошли подготовку более высокого уровня за рубежом благодаря предоставленным в порядке двусторонней помощи стипендиям.
Another initiative through the subprogramme (funded by Canada) assisted Kenya, Senegal and South Africa in developing m-banking and transactions. Благодаря другой инициативе в рамках подпрограммы (финансирование Канады) Кении, Сенегалу и Южной Африке была оказана помощь в разработке систем мобильных банковских операций и сделок.
The Enterprise Resource Planning project, Umoja, was further consolidated by developing detailed project plan through end of design phase. Проект в области общеорганизационного планирования ресурсов «Умоджа» получил дальнейшее развитие благодаря разработке детального плана проекта до конца этапа разработки.
I believe Pakistan will come through this crisis because of the strength, resilience and courage of the people. Я уверена в том, что Пакистан преодолеет этот кризис благодаря силе, выносливости и смелости своего народа.
Inspira will allow for course scheduling, attendee record-keeping and provision of online courses through an e-learning component. Благодаря компоненту электронного обучения «Инспира» позволит осуществлять составление расписаний учебных курсов, вести учет посещаемости и предлагать интерактивно-диалоговые учебные курсы.
Agencies indicated that, through the creation and maintenance of Intranet websites, they were able to circulate information about updated entitlements, policies and administrative procedures. Учреждения указали, что благодаря созданию и ведению веб-сайтов в Интранете они имеют возможность распространять информацию о новых изменениях в предоставляемых материальных правах, общих правилах и административных процедурах поездок.
We trust that, in the near future, we will surmount the crisis through collective awareness and mobilization. Мы уверены в том, что в ближайшем будущем преодолеем кризис благодаря коллективной информированности и мобилизации.
Japan hopes that the Trust Fund's activities will be further enhanced through contributions from as many Member States as possible. Япония надеется, что благодаря взносам как можно большего числа государств-членов деятельность Целевого фонда будет продолжать расширяться.
The number of affected children under the age of five has been almost halved through the prevention of vertical transmission. Число инфицированных детей в возрасте моложе 5 лет сократилось почти вдвое благодаря проведению профилактики вертикальной передачи вируса.