Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Благодаря

Примеры в контексте "Through - Благодаря"

Примеры: Through - Благодаря
Education continued through a combination of religious schools and parental and/or community initiatives. Дети по-прежнему получали образование либо в религиозных школах, либо благодаря инициативе своих родителей и/или общин.
By 1996 that trend had been reversed through humanitarian aid. Благодаря гуманитарной помощи этот процесс имел обратную динамику в период до 1996 года.
The number of service providers is increasing through recruitment and training. Число людей, занимающихся оказанием услуг, растет благодаря набору и подготовке специалистов.
Many have access to the United Kingdom through our voucher scheme. Многие имеют возможность приехать в Соединенное Королевство благодаря существующим у нас положениям о поручительстве.
Tourism can promote social development through its impact on employment creation, income redistribution and poverty alleviation. Туризм может способствовать социальному развитию благодаря тому, что он способствует созданию рабочих мест, перераспределению доходов и снижению остроты проблемы нищеты.
Contacts between the centres and other rehabilitation organizations were enhanced through joint training activities. Благодаря совместным мероприятиям в области подготовки кадров улучшились контакты между центрами и другими организациями, занимающимися вопросами реабилитации.
UNEP facilitated cleaner production and environmentally sound management through the establishment of regional training centres. Благодаря созданию региональных центров профессиональной подготовки ЮНЕП вносила свой вклад в дело обеспечения более чистого производства и безопасного в экологическом отношении управления.
This recommendation is primarily implemented to Swedish law through Act on Exchange and Remittance Services. Эта рекомендация нашла свое отражение в шведском законодательстве главным образом благодаря Закону об услугах по обмену и переводу денежных средств.
Earning interest through conservative and prudent investments. Получение прибыли в виде процентов благодаря осмотрительным и продуманным инвестициям.
Prevention messages will reach more people through increased partnership with the media. Благодаря укреплению партнерских отношений со средствами массовой информации материалы профилактического характера будут доходить до более широкой аудитории.
It was achieved through painstaking negotiation on each important issue and through the process of consensus-building. Все это было достигнуто благодаря напряженным переговорам по каждому важному вопросу и благодаря процессу достижения консенсуса.
The Mission's human rights promotion programmes addressed specific groups through educational seminars and the broad public through information and cultural programmes. Программы Миссии по укреплению прав человека охватывают конкретные группы благодаря проведению учебных семинаров, а также население в целом благодаря информационным и культурным программам.
United Nations and African Union relations have been strengthened through headquarters-to-headquarters institution-building activities, as well as through the recent successful peacekeeping handover in Burundi. Отношения между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом были укреплены благодаря мероприятиям по наращиванию институционального потенциала на уровне штаб-квартир, а также благодаря недавней успешной передаче миротворческих функций в Бурунди.
Their implementation will be promoted and surveyed through improved monitoring mechanisms. Он будет поощрять выполнение их положений и контролировать соответствующую деятельность благодаря использованию более совершенных механизмов мониторинга.
Change management activities were intensified through increased communications and training. Деятельность в области управления преобразованиями была активизирована благодаря поддержанию более широких контактов и организации учебной подготовки.
Missions have greatly supported such endeavours through regular participation. Благодаря своему регулярному участию миссии оказали существенную поддержку в этой работе.
UN-Women is already benefiting from cost efficiencies and economies of scale through collaboration with other agencies. Структура «ООН-женщины» уже получает преимущества благодаря повышению эффективности расходов и экономии за счет масштаба в результате сотрудничества с другими учреждениями.
Please describe the results achieved so far through these actions. Просьба сообщить о том, каких результатов удалось добиться к настоящему времени благодаря принятию таких мер.
The project for an Environmental Information System had been developed through EU Instrument for Pre-Accession Assistance funds. Благодаря финансированию через Механизм Европейского союза по оказанию помощи на этапе, предшествующем присоединению, был реализован проект по созданию системы экологической информации.
The only way that I can show it is through your schoolwork. Единственный шанс, когда я могу показать тебе это, выпадает благодаря твоим школьным заданиям.
They were sometimes financed and strengthened particularly through the State's security apparatus. Иногда они получали финансовые средства и влияние прежде всего благодаря помощи со стороны государственных органов безопасности.
The advancement of human rights was achieved through constructive engagement, not through country-specific resolutions. Улучшение положения в области прав человека достигается благодаря конструктивному взаимодействию, а не с помощью резолюций по конкретным странам.
The environmental education strategy of Singapore has three aspects: it raises awareness through communication, builds capacity through engagement and catalyses action through empowerment. Стратегия Сингапура в области просвещения по природоохранным вопросам имеет три аспекта: повышение информированности посредством коммуникации, укрепление потенциала путем задействования и активизация действий благодаря созданию соответствующих возможностей.
Appropriate programmes of permanent or circular migration may enhance a community's resilience through diminishing pressure on local environmental resources and fostering development through remittances. Соответствующие программы постоянной или круговой миграции способны повысить сопротивляемость любой общины, уменьшив нагрузку на местные природные ресурсы и содействуя развитию благодаря денежным переводам.
Electoral processes can help to manage social tensions through public dialogue, constructive debate and the selection of leaders through agreed rules. Процессы выборов могут помочь решать проблему социальной напряженности благодаря общественному диалогу, конструктивным обсуждениям и избранию лидеров на основе согласованных правил.