I don't either, but I'll think about it. |
Я тоже не хочу, но я должна ещё подумать. |
Now you might think about a little cooperation. |
Может, пора подумать о сотрудничестве? |
I was trying so hard to help Scarlett that I didn't really stop and think how it might look to you. |
Я-я так старался помочь Скарлет что я-я не мог остановиться и подумать как это может выглядеть для тебя. |
How could you think that of me? |
Как ты могла обо мне так подумать? |
And the latest one is her thanking me... for giving her time to think about it before she moves back in. |
И, наконец, она поблагодарила меня... за то, что я дал ей время подумать обо всем перед тем как вернуться. |
I mean how dare you think that I would put jewelry for my girlfriend ahead of my son's education. |
Я хочу сказать, как ты посмела подумать, что украшение моей подружки для меня важнее, чем образование сына. |
You'd think I was going to court martial her by the way he's acting. |
По тому, как он себя ведет, можно подумать, я собираюсь предать ее суду. |
That corner of the park is going to be a safe place where you can go and sit, read a book, and just think. |
Тот угол в парке будет безопасным местом, куда вы сможете прийти и сесть, почитать книгу, и просто подумать. |
If you think about it, your Problems will be fixed. |
Если вы попытаетесь подумать, вы поймете, в чем ваша вина. |
Why don't you think about this for a second? |
Почему бы тебе не подумать об этом хотя бы секунду? |
If you were looking at my story, you might think it began when I got a job at the Ann Arbor Daily Telegram. |
Вглянув на мою историю, вы могли бы подумать, что она началась когда я получил работу в "Арбор Дэили Телеграм". |
What did you need to think about? |
О чем тебе нужно было подумать? |
It will help him, and it wouldn't do you any harm either to think about it for a bit. |
Она ему поможет, а ты, если подумать, не пострадаешь. |
I didn't think you'd ever want me. |
Я и подумать не мог, что ты выберешь меня. |
When I learned that Tadashi was switched at birth, I didn't think it would mean so much to him. |
Когда я узнал, что Тадаси перепутали в больнице, я и подумать не мог, что он из-за этого станет так глубоко переживать. |
I guess it was a good thing things were happening so fast, 'cause I didn't have any time to think. |
Хорошо, что все произошло так быстро, потому что у меня не было времени подумать. |
To look at my son here at the end, and really see him and think about what might've been. |
Посмотреть на своего сына сейчас, здесь, и увидеть его, и подумать, как могло бы все быть. |
Actually, while I was away, I had a chance to think about... |
Пока я был в отъезде, у меня было время подумать... |
What I said was she said she had to think about it. |
Я сказал, что она ответила, что ей надо об этом подумать. |
They will think it's a fixed interview. |
Люди могут подумать, что мы обо всём договорились! |
Why not just... take a second and think about this? |
Почему просто не... взять секунду и подумать об этом? |
If you reduce the stress in your life, if you change your diet, and you should think about retirement or disability. |
Если вы уменьшите стресс в своей жизни, измените питание, и вы должны подумать об отставке или инвалидности. |
So I went to my mom's house to think about it, and I will never forget this. |
И я поехала к маме подумать на эту тему и я никогда это не забуду. |
It's mad to think, you know, a couple of months ago, I didn't know that these people existed. |
Подумать только, пару месяцев назад я даже не знал, что эти люди существуют. |
How could you not think I would be upset? |
Как ты мог не подумать о том, что я могу расстроиться? |