| I don't either, but I'll think about it. | Я тоже не хочу, но я должна ещё подумать. |
| Now you might think about a little cooperation. | Может, пора подумать о сотрудничестве? |
| I was trying so hard to help Scarlett that I didn't really stop and think how it might look to you. | Я-я так старался помочь Скарлет что я-я не мог остановиться и подумать как это может выглядеть для тебя. |
| How could you think that of me? | Как ты могла обо мне так подумать? |
| And the latest one is her thanking me... for giving her time to think about it before she moves back in. | И, наконец, она поблагодарила меня... за то, что я дал ей время подумать обо всем перед тем как вернуться. |
| I mean how dare you think that I would put jewelry for my girlfriend ahead of my son's education. | Я хочу сказать, как ты посмела подумать, что украшение моей подружки для меня важнее, чем образование сына. |
| You'd think I was going to court martial her by the way he's acting. | По тому, как он себя ведет, можно подумать, я собираюсь предать ее суду. |
| That corner of the park is going to be a safe place where you can go and sit, read a book, and just think. | Тот угол в парке будет безопасным местом, куда вы сможете прийти и сесть, почитать книгу, и просто подумать. |
| If you think about it, your Problems will be fixed. | Если вы попытаетесь подумать, вы поймете, в чем ваша вина. |
| Why don't you think about this for a second? | Почему бы тебе не подумать об этом хотя бы секунду? |
| If you were looking at my story, you might think it began when I got a job at the Ann Arbor Daily Telegram. | Вглянув на мою историю, вы могли бы подумать, что она началась когда я получил работу в "Арбор Дэили Телеграм". |
| What did you need to think about? | О чем тебе нужно было подумать? |
| It will help him, and it wouldn't do you any harm either to think about it for a bit. | Она ему поможет, а ты, если подумать, не пострадаешь. |
| I didn't think you'd ever want me. | Я и подумать не мог, что ты выберешь меня. |
| When I learned that Tadashi was switched at birth, I didn't think it would mean so much to him. | Когда я узнал, что Тадаси перепутали в больнице, я и подумать не мог, что он из-за этого станет так глубоко переживать. |
| I guess it was a good thing things were happening so fast, 'cause I didn't have any time to think. | Хорошо, что все произошло так быстро, потому что у меня не было времени подумать. |
| To look at my son here at the end, and really see him and think about what might've been. | Посмотреть на своего сына сейчас, здесь, и увидеть его, и подумать, как могло бы все быть. |
| Actually, while I was away, I had a chance to think about... | Пока я был в отъезде, у меня было время подумать... |
| What I said was she said she had to think about it. | Я сказал, что она ответила, что ей надо об этом подумать. |
| They will think it's a fixed interview. | Люди могут подумать, что мы обо всём договорились! |
| Why not just... take a second and think about this? | Почему просто не... взять секунду и подумать об этом? |
| If you reduce the stress in your life, if you change your diet, and you should think about retirement or disability. | Если вы уменьшите стресс в своей жизни, измените питание, и вы должны подумать об отставке или инвалидности. |
| So I went to my mom's house to think about it, and I will never forget this. | И я поехала к маме подумать на эту тему и я никогда это не забуду. |
| It's mad to think, you know, a couple of months ago, I didn't know that these people existed. | Подумать только, пару месяцев назад я даже не знал, что эти люди существуют. |
| How could you not think I would be upset? | Как ты мог не подумать о том, что я могу расстроиться? |