Someone might think you're jealous. |
Кто-то может подумать, что ты ревнуешь. |
They're hotter than you think. |
Они острее, чем можно подумать. |
Makes sense when you think about it. |
Если подумать, это имеет смысл. |
When you think about it, we've been using magnetic fields to communicate for a long time. |
Если подумать, мы используем магнитные поля для коммуникации уже долгое время. |
You'd think I'd have a vet. |
Конечно можно подумать, что у меня есть ветеринар. |
To think that the Jedi collect their facts from mere rumors. |
Подумать только - джедаи делают заключения, основываясь всего лишь на слухах. |
So if you think about it, that makes me the sanest person here. |
Так что, если подумать, это делает меня самым здравомыслящим человеком в этой комнате. |
But please promise that you will think |
Но, обещайте, хотя бы подумать. |
One would think it's The Ash's job to make that call. |
Можно подумать звонить это робота Эша. |
To think we'd hear the names of people we thought dead 50 years ago... really... |
Подумать только, мы считали, что они 50 лет как мертвы, но их имена вновь звучат... Да, действительно. |
Let's let him think it over. |
Давайте дадим ему подумать об этом. |
And to think I almost didn't walk into that bar last night. |
Только подумать, если бы я не пошла в тот бар прошлой ночью. |
Maybe you need to think about that. |
Может, следует подумать об этом. |
You need to think hard about this moment, son. |
Для тебя настал момент хорошенько подумать, сынок. |
You'd think they'd know how to stop something like that. |
Можно подумать, что они знают, как остановить что-то подобное. |
Much better to think about what will happen in the future. |
Гораздо лучше подумать о том, что произойдет в будущем. |
Look, Elizabeth, please try and think. |
Слушайте, Элизабет, попытайтесь подумать. |
I told you I'd give you until today to think things over. |
Я сказал тебе, что дам время подумать до сегодняшнего дня. |
To think that this is what my life has been reduced to. |
Подумать только - и к этому было сведено мое существование. |
Maybe we should think about offering her something more permanent. |
Надо подумать о постоянной работе для нее. |
I should pretend I need to think about it, but yes. |
Я должна притвориться что мне нужно подумать, но да. |
But I'm asking you to think about your children now. |
Но сейчас я прошу вас подумать о своих детях. |
It took almost a year. I had time to think... to suffer. |
Понадобился почти год, у меня было время подумать... и понести наказание. |
He says he needs to think. |
Он сказал, что должен подумать. |
But it's not as strange as you might think. |
Но оно не такое странное, как вы могли бы подумать. |