| Someone might think you're jealous. | Кто-то может подумать, что ты ревнуешь. |
| They're hotter than you think. | Они острее, чем можно подумать. |
| Makes sense when you think about it. | Если подумать, это имеет смысл. |
| When you think about it, we've been using magnetic fields to communicate for a long time. | Если подумать, мы используем магнитные поля для коммуникации уже долгое время. |
| You'd think I'd have a vet. | Конечно можно подумать, что у меня есть ветеринар. |
| To think that the Jedi collect their facts from mere rumors. | Подумать только - джедаи делают заключения, основываясь всего лишь на слухах. |
| So if you think about it, that makes me the sanest person here. | Так что, если подумать, это делает меня самым здравомыслящим человеком в этой комнате. |
| But please promise that you will think | Но, обещайте, хотя бы подумать. |
| One would think it's The Ash's job to make that call. | Можно подумать звонить это робота Эша. |
| To think we'd hear the names of people we thought dead 50 years ago... really... | Подумать только, мы считали, что они 50 лет как мертвы, но их имена вновь звучат... Да, действительно. |
| Let's let him think it over. | Давайте дадим ему подумать об этом. |
| And to think I almost didn't walk into that bar last night. | Только подумать, если бы я не пошла в тот бар прошлой ночью. |
| Maybe you need to think about that. | Может, следует подумать об этом. |
| You need to think hard about this moment, son. | Для тебя настал момент хорошенько подумать, сынок. |
| You'd think they'd know how to stop something like that. | Можно подумать, что они знают, как остановить что-то подобное. |
| Much better to think about what will happen in the future. | Гораздо лучше подумать о том, что произойдет в будущем. |
| Look, Elizabeth, please try and think. | Слушайте, Элизабет, попытайтесь подумать. |
| I told you I'd give you until today to think things over. | Я сказал тебе, что дам время подумать до сегодняшнего дня. |
| To think that this is what my life has been reduced to. | Подумать только - и к этому было сведено мое существование. |
| Maybe we should think about offering her something more permanent. | Надо подумать о постоянной работе для нее. |
| I should pretend I need to think about it, but yes. | Я должна притвориться что мне нужно подумать, но да. |
| But I'm asking you to think about your children now. | Но сейчас я прошу вас подумать о своих детях. |
| It took almost a year. I had time to think... to suffer. | Понадобился почти год, у меня было время подумать... и понести наказание. |
| He says he needs to think. | Он сказал, что должен подумать. |
| But it's not as strange as you might think. | Но оно не такое странное, как вы могли бы подумать. |