You might think Roland Kirk is your worst nightmare. |
Вы можете подумать, Роланд Кирк ваш худший кошмар. |
I come here sometimes when I need to think. |
Я приезжаю сюда иногда, когда я мне необходимо подумать. |
It's a serious situation, and you need to think about it more. |
Это серьезная ситуация и тебе стоит еще хорошенько подумать. |
One would think you're ashamed of me. |
Можно подумать, тебе стыдно появиться со мной. |
Just when you think nothing in the galaxy can surprise you anymore... |
Стоит только подумать, что ничему в галактике тебя уже не удивить... |
And to think, I was about to settle for you. |
Только подумать, я почти был согласен на тебя. |
That's not nearly as heroic as you might think. |
Это уже не так героически, как ты мог бы подумать. |
Just when you think you've seen it all. |
Стоило только подумать, что ты уже все повидал... |
Sometimes I got to stop thinking in order to think. |
Иногда, чтобы подумать, мне нужно перестать думать. |
But not like a cougar like you might think. |
Но не как с пумой, как вы могли подумать. |
And to think I was going to give this to the Goodwill. |
Подумать только, я собиралась отдать это в секонд хэнд. |
It's nicer inside than you might think. |
Внутри лучше, чем можно подумать. |
It's actually kind of funny if you think about it. |
Если подумать, это на самом деле довольно забавно. |
No, people might think we're friends. |
Люди могут случайно подумать, что мы друзья. |
There was nothing to make me think, I... |
Ничего такого, чтобы заставило меня подумать, что... |
There's your sister to think about, for a start. |
Прежде всего, нужно подумать о твоей сестре. |
He needs to think about what he did. |
Ему нужно подумать о том что он сделал. |
How can you possibly think I had any connection to Ibrahim? |
Как вы только могли подумать, что я имею какое-то отношение к Ибрагиму? |
But everybody'll think you're falling apart. |
Но люди могут подумать, что ты сдал. |
I need to think about Maude. |
Я также должен подумать о Моде. |
To think I put on an unflattering cupcake costume for you. |
Только подумать, я натягивала дешевый костюм кекса ради тебя. |
To think I borrowed money from you. |
Только подумать, я занял деньги ради тебя. |
But think about it, the guy's Chief of Police... he heard them speak. |
Но если подумать, парень - начальник полицейского участка. |
It's still the place I seek when I need to think. |
Когда мне нужно подумать, я сюда прихожу. |
I mean, when you think about it, it's... a blessing. |
Если подумать об этом, то это просто благословение. |