| You might think Roland Kirk is your worst nightmare. | Вы можете подумать, Роланд Кирк ваш худший кошмар. |
| I come here sometimes when I need to think. | Я приезжаю сюда иногда, когда я мне необходимо подумать. |
| It's a serious situation, and you need to think about it more. | Это серьезная ситуация и тебе стоит еще хорошенько подумать. |
| One would think you're ashamed of me. | Можно подумать, тебе стыдно появиться со мной. |
| Just when you think nothing in the galaxy can surprise you anymore... | Стоит только подумать, что ничему в галактике тебя уже не удивить... |
| And to think, I was about to settle for you. | Только подумать, я почти был согласен на тебя. |
| That's not nearly as heroic as you might think. | Это уже не так героически, как ты мог бы подумать. |
| Just when you think you've seen it all. | Стоило только подумать, что ты уже все повидал... |
| Sometimes I got to stop thinking in order to think. | Иногда, чтобы подумать, мне нужно перестать думать. |
| But not like a cougar like you might think. | Но не как с пумой, как вы могли подумать. |
| And to think I was going to give this to the Goodwill. | Подумать только, я собиралась отдать это в секонд хэнд. |
| It's nicer inside than you might think. | Внутри лучше, чем можно подумать. |
| It's actually kind of funny if you think about it. | Если подумать, это на самом деле довольно забавно. |
| No, people might think we're friends. | Люди могут случайно подумать, что мы друзья. |
| There was nothing to make me think, I... | Ничего такого, чтобы заставило меня подумать, что... |
| There's your sister to think about, for a start. | Прежде всего, нужно подумать о твоей сестре. |
| He needs to think about what he did. | Ему нужно подумать о том что он сделал. |
| How can you possibly think I had any connection to Ibrahim? | Как вы только могли подумать, что я имею какое-то отношение к Ибрагиму? |
| But everybody'll think you're falling apart. | Но люди могут подумать, что ты сдал. |
| I need to think about Maude. | Я также должен подумать о Моде. |
| To think I put on an unflattering cupcake costume for you. | Только подумать, я натягивала дешевый костюм кекса ради тебя. |
| To think I borrowed money from you. | Только подумать, я занял деньги ради тебя. |
| But think about it, the guy's Chief of Police... he heard them speak. | Но если подумать, парень - начальник полицейского участка. |
| It's still the place I seek when I need to think. | Когда мне нужно подумать, я сюда прихожу. |
| I mean, when you think about it, it's... a blessing. | Если подумать об этом, то это просто благословение. |