Maybe he needed time to think. |
Может, ему нужно было время подумать. |
Maybe you should think about it. |
Можёт быть тёбё стоит подумать об этом. |
Maybe we should think about adoption. |
Возможно, мы должны подумать об усыновлении. |
I was supposed to just think that, sorry. |
Я просто была обязана так подумать, извини. |
Well, try to think where I'm coming from in all this. |
Попробуй подумать, как я к этому пришёл. |
Sir Arthur, I ask you first to think how we might contrive to resolve this... circumstance. |
Сэр Артур, я прошу вас сначала подумать как мы могли бы урегулировать это... положение. |
I couldn't even let myself think it. |
Я не могла даже и подумать об этом. |
You'd think it'd be a happy day. |
Можно подумать, у них будет счастливый день. |
I have to think about appropriate timing. |
Я должен подумать о подходящем времени. |
Honey... I would think long and hard before you turn me down. |
Дорогая, советую крепко подумать, прежде чем отвергать меня. |
And to think that we eat them. |
А мы их едим, подумать только. |
To think someone killed him while I was golfing only a few holes away... |
Только подумать, что кто-то убил его, пока я играл всего в нескольких лунках... |
People might think it is showy, but tradition is important to me. |
Люди могут подумать, что это показуха, но традиция важна для меня. |
It's fun to think about, but it's not helpful. |
Приятно подумать, но не помогает. |
People will think I'm going soft and I have a reputation to protect. |
Люди могут подумать что я становлюсь слабой, так что я должна заботиться о репутации. |
People could think there is a problem at the bank. |
Люди могут подумать, что у банка проблемы. |
I want to think about it. |
Я хочу еще подумать над этим. |
We should think about postponing the fight. |
Нам следует подумать об отсрочке боя. |
So you need to think about your family, everything that you've built. |
М: Тебе стоит подумать о своей семье, обо всём, что ты построил. |
So maybe you should just walk home and think about what you've done. |
Так что, возможно, тебе стоит пойти домой и подумать о том, что ты сделал. |
No, I just want to lie here and think about the case. |
Нет, ты что! Захотелось прилечь и подумать над делом. |
Well, if we really think about it, we see that the business model of the Internet today really isn't compatible with privacy. |
Если хорошо подумать, видно, что сегодняшняя бизнес-модель интернета не очень совместима с приватностью. |
He asked me to think about it, and I did. |
Просто попросил подумать и я согласилась. |
If you think about it, the cost of promulgating international rules is zilch - nothing. |
Если подумать, распространение международных правил ничего не стоит. |
It was too gross to even think about it. |
Слишком грубо даже для того, чтобы просто подумать об этом. |