I just didn't think it would be this hard letting him go. |
Я просто и подумать не могла, что так трудно будет его отпускать. |
And to think they still have a newborn baby! |
Подумать, у них же ещё новорожденный... |
It terrifies me to think what he can do... with the technology he stole from Star Lab. |
Мне страшно подумать, что он может сделать... с помощью техники, которую он украл в Звездной Лаборатории. |
You know, maybe it was a good thing having months to think on. |
Знаете ли, может, было бы лучше, ещё месяц подумать. |
And it was good because it gave me summat else to think about, other than the wedding. |
И для меня это было полезно, так как позволяло подумать о чем-то, помимо свадьбы. |
Now rewind 1 minute of life a bit and think |
Теперь потратьте одну минуту жизни, чтобы немного подумать. |
He wanted to come home and I told I needed more time to think. |
Он хочет, чтобы я поехала домой, а я сказала, что мне нужно еще немного времени, чтобы подумать. |
You're not going anywhere with your leg like that, so you got time to think. |
Вы никуда не пойдете с такой ногой, так что, у Вас будет время подумать. |
I'm not too sure. I'll have to think about it. |
Не знаю, мне надо подумать. |
So it's scary then to think what it must have been like in Davy's lab. |
Так страшно даже подумать о том, на что должно быть это походило в лаборатории Дэви. |
Be fair, what was I supposed to think? |
Честно, что я должна была подумать? |
And to think that I was once foolish enough to believe that you rather liked him. |
С моей стороны, было большой глупостью подумать, что он вам нравится. |
She could think that was - Suicidal? |
Она может подумать, что это была... |
I thought you could think in your feet, man. |
Я подумал что вы могли бы подумать сбежать, мужик |
I can't stand the idea of us being a couple people think that about. |
Не выношу мысли, что мы - пара, о которой так можно подумать. |
It's really a good argument for there being more than one me when you think about it. |
Если подумать, то это очень хороший довод. Ну, что ты не один такой. |
He - You'd think he'd be a lot nicer to his younger brother. |
Он... Можно подумать, что он гораздо приятнее, чем его младший брат. |
Well, I'm going to need your mind to think about it just for a few more moments. |
Что ж, мне понадобится твоя голова, чтобы еще раз подумать об этом, всего лишь еще несколько минут. |
Chadwick built this in 1932 and to think that with just this tiny little piece of equipment he discovered the missing ingredient of the atom. |
Чедвик построил это в 1932, и подумать только, что именно с помощью этого крошечного оборудования он обнаружил недостающий компонент атома. |
Well, your mom might think so, |
Ну, твоя мама могла бы так подумать, |
Well, maybe it's time for you to think about that part of your life being over. |
Ну, может как раз самое время подумать об этой части твоей жизни, как оконченной. |
I still have to think, Martin. |
Я... Я все же должна подумать, Мартин |
To just think that, at any moment, a bomb could go off and we could all just be... |
Даже просто подумать что в любой момент бомба может взорваться и мы все окажемся на... |
You think I don't know lunchtime sanctuary means staring at Monica? |
Можно подумать, я не знаю, что священный обед означает "таращиться на Монику". |
And I went to find a diner or something, somewhere where I could think, but apparently there are no diners in Westchester. |
Я блуждал в поисках закусочной, или что-нибуь похожего, места, где я мог бы подумать, но, видимо, в Вестчестере нет закусочных. |