| So, if you really wanted to think about it, I'm a commodity. | Если вы правда решили подумать об этом, то я к вашим услугам. |
| Look, I'll give you another day to think about it, but after that, I have to tell her myself. | Давай так, я даю тебе еще день, подумать над этим, но после него, я сам ей расскажу. |
| And she - after some time, she said she wanted to think about that. | И она, немного подождав, сказала, что ей надо подумать. |
| If you think about it, Ground Zero is unlike most any other tourist site in America. | Д.А.: Если подумать, Нулевой Уровень не похож ни на одно туристическое место в Америке. |
| How could you even think such a thing? | Как ты вообще мог такое подумать о собственном отце? |
| STANFORD - To read the international press, one would think that the last two years have been good ones for Russian President Vladimir Putin. | СТЭНФОРД - Если почитать международную прессу, можно подумать, что последние два года были хорошими для президента России Владимира Путина. |
| Since the new information technologies are easily available in all advanced countries, one would think that productivity would have accelerated everywhere, not just in the US. | Так как новые информационные технологии легко доступны во всех развитых странах, можно подумать, что производительность ускорилась везде, не только в Соединенных Штатах. |
| You'd think with the amount of people that I've seen die, it would hurt less each time. | Можно подумать, что с каждым следующем человеком, смерть которого я вижу становится легче. |
| You think there's a sort of coincidence going on, a serendipity, in which you're getting all this help from the universe. | Можно подумать, что наверное это что-то вроде совпадения, мистика, благодаря которой мы получаем помощь от вселенной. |
| I was very worried about what my peers at school might think if they saw me running up and down this hill. | Меня заботило, что мои одноклассники могут подумать про меня, если бы они увидели, как я бегаю вниз вверх по этому холму. |
| And now you may think, okay, in this provincial town in China they're doing that, but not us. | Вы можете подумать: "Ладно, это в провинциальном китайском городке, но не у нас". |
| Right now, you have a lot to think about. | Тебе сейчас есть, над чем подумать. |
| At the same time, if you think about it, there's all kinds of strange behaviors in the world around us. | В то же время, если подумать, в мире существует множество типов странного поведения. |
| He could have asked them to think about which aspect of their technology could fit with other parts of the organization. | Он мог бы попросить их подумать, какая часть их технологии могла бы подойти другим отделам организации. |
| The bad news is that eliminating motivations seems to be incredibly easy, and if we don't think about it carefully, we might overdo it. | Плохая новость в том, что уничтожить мотивацию невероятно просто и если не подумать об этом как следует, можно перестараться. |
| And you'd think that would be a pretty big problem for a law, but Congress seems not to have let that bother them too much. | Можно подумать, что это довольно большая проблема для закона, однако Конгресс это не сильно волнует. |
| We also need to think about effective crowdsourcing mechanisms, to fact-check widely spread online information, and reward people who take part in that. | Нам также нужно подумать об эффективных механизмах краудсорсинга, чтобы проверять широко распространяемую информацию в сети и вознаграждать тех, кто участвует в проверке. |
| If you think about the world, and even just in this audience, most of us are involved with buildings. | Если подумать о мире, то даже в этом зале большинство из нас так или иначе связаны со зданиями. |
| We don't really have to play it; we can just think about it here. | Не надо играть в нее прямо сейчас; мы можем просто немного подумать. |
| So when the average American consumes 43 times as much as the average African, we've got to think that consumption is an issue. | Так что когда средний американец потребляет в 43 раза больше среднего африканца, мы должны подумать о потреблении как о проблеме. |
| And when we would gather as fellows, she would push us to think about how the elders in Native American culture make decisions. | И когда мы собирались вместе, она предлагала нам подумать о том, как старшие люди в культуре коренного населения Америки принимают решения. |
| The only observable way to decrease hindsight bias in testing is to have the participant think about how alternative hypotheses could be correct. | Единственная возможность снизить эффект хайндсайта в экспериментальных условиях - заставить испытуемого подумать об альтернативных вариантах объяснения, которые могут быть правильными. |
| So that you can think and that you can examine yourselves... thoroughly. | Чтоб вы смогли подумать и сосредоточиться, смогли проверить себя досконально. |
| Well, they're not so different if you think about it. | Ну, если подумать, это почти одно и тоже. |
| Bingo. You'd think you're in air, until a fish swims by. | Победа! Можно подумать, что ты на суше, пока мимо рыбка не проплывёт. |