Burnout - too much pressure, too much stress, too little time to think about yourself. |
Изнеможение - слишком большое давление, слишком большой стресс, слишком мало времени чтобы подумать о себе. |
Instead of thinking about those creditors, why not think more about yourself? |
Вместо мыслей об этих кредиторах, почему бы не подумать больше о себе? |
I can see how she might think that you're putting the job before her. |
Я понимаю, почему она могла подумать, что ты ставишь работу на 1-ое место. |
They might think that I knew what he was planning to do. |
Они могут подумать, что я знал о том, что он задумал. |
some time to think, maybe I would. |
если дать время подумать, я, может быть, и соглашусь. |
Have you never stopped to think - Will you stop? |
Ты хоть раз останавливался, чтобы подумать... |
Who would ever think that someone like him could fall so low. |
Да. Кто мог подумать, что он так низко падёт. |
I've got a lot of things to think about. |
Мне есть, о чем подумать. |
It's time to think about your future, Buffy... about your whole life. |
Время подумать о твоем будущем, Баффи, о всей твоей жизни. |
You might think, they have clean money! |
Можно подумать, у них чистые деньги! |
You rushed me into signing that piece of paper without giving me a chance to think about what I was doing. |
И отправил меня подписывать бумаги не дал ни единого шанса подумать, что я делаю. |
How could you think that, Gaby? |
Как ты могла такое подумать, Габи? |
We have to think about our neighborhood, our children. |
Мы должны подумать о наших соседях, о наших детях. |
And I guess what I'm asking you to do is to think about not turning away. |
И, я полагаю, я попрошу вас подумать о том, чтобы не обходить это. |
Just think how pleased I am! |
Подумать только, как я рада! |
Your scientists were so preoccupied with whether or not they could, they didn't stop to think if they should. |
Ваши ученые слишком беспокоились о своих талантах, что даже забыли подумать, стоит ли вообще это делать. |
To think that there'd be anything between us besides friendship? |
Подумать только, что между нами могло быть что-то кроме дружбы. |
Unless you want her married to a third-rate colonial official with no money and bad teeth, Susan had better think again. |
Если вы не хотите выдать ее замуж за третьеразрядного чиновника без денег и с плохими зубами, Сьюзан лучше еще раз подумать над этим. |
Where do you think you are going? |
Где Вам подумать что Вы собираетесь? |
How could you possibly think I would wear something like this? |
Как ты вообще могла подумать, что я надену что-то подобное? |
Look, you seem to care a whole lot about those rats' lives, and yet you don't even think twice about risking your own. |
Ты так озабочен жизнью крысы, но не хочешь подумать о риске своей собственной жизни. |
And to think I attempted to negotiate with him! |
Подумать только, я решил вести с ним переговоры! |
Jim, how can you even think that? |
Джим, как ты мог такое подумать! |
You might want to think twice before you sneak up on a man holding a loaded M-24. |
Лучше дважды подумать перед тем, как красться за человеком с М-24. |
What kind of nut would think that? |
Что за тупица мог так подумать? |