To hear her talk, you'd think he was a cabinet minister. |
Ее послушать, можно подумать, что он - министр какой-нибудь. |
If you think about it, the two of you suit each other. |
Если подумать, вы очень подходите друг другу. |
It takes a special kind of arrogance not to think that that's disrespectful. |
Нужно быть слишком уж самонадеянным, чтобы не подумать о неуважении. |
You'd think they'd do something - raid the fridge, smash a window. |
Можно было бы подумать, что они залезут в холодильник, окно разобьют. |
Maybe it's time to think about looking after her for a change. |
Может, пришло время подумать и позаботиться о ней для разнообразия. |
And maybe you ought to think about it for a few more days. |
И может тебе следует подумать об этом ещё несколько дней. |
You ought to think about coming over to Counterfeit. |
Ты должен подумать о переходе в отдел Фальсификаций. |
Just need a break from everything to think. |
Просто нужен перерыв, чтобы обо всём подумать. |
I need time to, think. |
Мне надо время обо всем подумать. |
It won't bring my dog back, but maybe you'll think twice. |
Это не вернет моего пса, но может заставит тебя подумать дважды. |
But... really it just made me think that Mario's super-passionate. |
Но... правда это заставило меня подумать что Марио супер-страстный. |
And to think, that little bundle grew up to be a surgeon. |
Подумать только, этот маленький сверток вырос и стал хирургом. |
It was kind of their fault if you think about it. |
Если так подумать, это - их вина. |
I have to think about appropriate timing. |
Нужно подумать и выбрать подходящий момент. |
I didn't think there would be a mall employee. |
Кто бы могу подумать, что среди них будут те, кто работают в торговом центре. |
To think that we were introduced through the pages of a newspaper... |
Только подумать, что мы познакомились на страницах газеты... |
You'd think so, but no. |
Можно подумать, но все не так. |
I'd urge him to think it through carefully, but I would respect his decision. |
Я посоветовал бы ему хорошенько подумать, но я бы уважал его решение. |
If I didn't know better, I'd think you skipped out on me. |
Если бы я не знал тебя лучше, я мог подумать, что ты обыскал весь город в поисках меня. |
See usually I'm a very cautious person and I tend to think things... |
Понимаешь, обычно, я очень осторожный человек и имею привычку сперва подумать... |
You need to think about this, Counselor. |
Тебе надо подумать об этом, адвокат. |
You'd think he'd want to know who really killed his wife. |
Можно подумать, он действительно хочет знать, кто убил его жену. |
Charles, I'd hate to think you'd prejudge us. |
Чарльз, мне страшно подумать что ты предвзято судишь о нас. |
I don't need time to think, though. |
Мне не нужно время чтобы подумать. |
Then you should think about it. |
Тогда ты должен подумать об этом. |