| To hear her talk, you'd think he was a cabinet minister. | Ее послушать, можно подумать, что он - министр какой-нибудь. |
| If you think about it, the two of you suit each other. | Если подумать, вы очень подходите друг другу. |
| It takes a special kind of arrogance not to think that that's disrespectful. | Нужно быть слишком уж самонадеянным, чтобы не подумать о неуважении. |
| You'd think they'd do something - raid the fridge, smash a window. | Можно было бы подумать, что они залезут в холодильник, окно разобьют. |
| Maybe it's time to think about looking after her for a change. | Может, пришло время подумать и позаботиться о ней для разнообразия. |
| And maybe you ought to think about it for a few more days. | И может тебе следует подумать об этом ещё несколько дней. |
| You ought to think about coming over to Counterfeit. | Ты должен подумать о переходе в отдел Фальсификаций. |
| Just need a break from everything to think. | Просто нужен перерыв, чтобы обо всём подумать. |
| I need time to, think. | Мне надо время обо всем подумать. |
| It won't bring my dog back, but maybe you'll think twice. | Это не вернет моего пса, но может заставит тебя подумать дважды. |
| But... really it just made me think that Mario's super-passionate. | Но... правда это заставило меня подумать что Марио супер-страстный. |
| And to think, that little bundle grew up to be a surgeon. | Подумать только, этот маленький сверток вырос и стал хирургом. |
| It was kind of their fault if you think about it. | Если так подумать, это - их вина. |
| I have to think about appropriate timing. | Нужно подумать и выбрать подходящий момент. |
| I didn't think there would be a mall employee. | Кто бы могу подумать, что среди них будут те, кто работают в торговом центре. |
| To think that we were introduced through the pages of a newspaper... | Только подумать, что мы познакомились на страницах газеты... |
| You'd think so, but no. | Можно подумать, но все не так. |
| I'd urge him to think it through carefully, but I would respect his decision. | Я посоветовал бы ему хорошенько подумать, но я бы уважал его решение. |
| If I didn't know better, I'd think you skipped out on me. | Если бы я не знал тебя лучше, я мог подумать, что ты обыскал весь город в поисках меня. |
| See usually I'm a very cautious person and I tend to think things... | Понимаешь, обычно, я очень осторожный человек и имею привычку сперва подумать... |
| You need to think about this, Counselor. | Тебе надо подумать об этом, адвокат. |
| You'd think he'd want to know who really killed his wife. | Можно подумать, он действительно хочет знать, кто убил его жену. |
| Charles, I'd hate to think you'd prejudge us. | Чарльз, мне страшно подумать что ты предвзято судишь о нас. |
| I don't need time to think, though. | Мне не нужно время чтобы подумать. |
| Then you should think about it. | Тогда ты должен подумать об этом. |