They should preserve the principle of balance and make any party with aggressive intentions think twice before putting such intentions into practice. |
Они должны содействовать поддержанию принципа равновесия и заставить стороны, которые имеют агрессивные намерения, обстоятельно подумать, прежде чем претворять их в жизнь. |
It marks a unique opportunity for us to stop and think about the most universal body States have created. |
Это событие дает нам уникальную возможность остановиться и подумать об этом самом универсальном органе из всех, какие когда-либо создавались государствами. |
You would think he truly cares. |
Можно даже подумать, что ему вправду не все равно |
He's gon'sta think about the Turtles. |
Естественно он должен подумать о Черепашках. |
And to think you be a gentleman's wife. |
Подумать только, что ты жена джентльмена. |
I had plenty of time to think there. |
У меня было много времени подумать обо всем. |
I go there to be alone and think. |
Я хожу туда, чтобы побыть одному и подумать. |
You'd think we could go one day without giving in. |
Можно подумать, мы могли не поддаться искушению всего через день. |
It turns out I don't have as many thoughts as you'd think. |
Но тут оказалось, что у меня нет так много мыслей, как ты бы мог подумать. |
No-one can think who might possibly have wanted to kill her. |
Никто даже подумать не может кто хотел убить ее. |
Some of you might think you're here to prevent them from leaving. |
Некоторые из вас могут подумать, что вы здесь для того, чтобы предотвратить их побег. |
Strange to think I were soft on him once. |
Подумать только, что когда-то я по нему сохла. |
What made you think that she might be? |
Что заставило тебя подумать, что она могла бы быть? |
The students involved are claiming that it was an artistic statement to make people think. |
Эти студенты утверждают, что это было творческим заявлением, чтобы люди могли подумать. |
I... I need time to think. |
Мне... мне нужно время, чтобы подумать. |
I had a few things to think about. |
Нужно было кое о чем подумать. |
Come to think about it, neither have I. |
Если так подумать - я тоже. |
Makes me think twice about moving Kate's undercover up to the next level. |
Все это заставляет меня дважды подумать над тем, надо ли выводить работу Кейт под прикрытием на новый уровень. |
But to be honest, I was starting to get anxious about what parents might think anyway. |
Но если честно, я уже сама начала волноваться о том, что могут подумать родители. |
The board has reviewed the situation, and we think we should consider paying the ransom. |
Рассмотрев ситуацию, правление полагает, что мы должны подумать о выкупе. |
I met Bon Jovi once, which you'd think might be weird. |
Я встретил как-то Бон Джови, который, можно подумать, странный. |
I said I had to think about it. |
Я сказала, что мне надо подумать. |
You'd think this fellow would be the most dangerous, with his enormous claws. |
Вы можете подумать, что этот приятель самый опасный из них, с его-то огромными клешнями. |
You'd think three years' high school Spanish... |
Можно подумать, что после трех лет испанского в школе... |
You have only to think the equation. |
Вам надо только... подумать уравнение. |