You told me you come here sometimes to think. |
Ты говорил, что приходишь сюда иногда, чтобы подумать. |
Might have led Turner to think Sam was hiding something. |
Могло заставить Тернера подумать, что Сэм что-то скрывал. |
I would advise you to think very carefully before you use that tone with me ever again. |
Советую хорошенько подумать прежде чем, снова говорить со мной таким тоном. |
And I've had time to think. |
И у меня было время подумать. |
It didn't really happen, but it's fun to think about. |
Этогоо реально не произошло, но прикольно подумать об этом. |
And also, don't tell me to think about my first student, Clifton. |
И также, не говори мне подумать о моем первом ученике, Клифтоне. |
You must think with a clear head. |
Ты должен подумать на свежую голову. |
You've given us a great deal to think about. |
Вы дали нам тему над которой стоит подумать. |
You'd think I was the teacher. |
Можно подумать, что тренер - это я. |
She wants to think about it. |
Она не уверена.Говорит, надо подумать. |
You have something to think about while I go check on my pigeon. |
У тебя есть над чем подумать, а я пойду проверю своего голубя. |
What I need is space, space in which to spread out and think. |
Мне нужно много места, чтобы разложить всё и подумать. |
To think I knew him when he was a callow youth. |
Только подумать, я знала его когда он был еще совсем зеленым юнцом. |
You might think this would fit the bill. |
Можно подумать, что она отвечает всем этим требованиям. |
I'm not as innocent as you might think. |
Я не так невинен, как вы можете подумать. |
He said to say they don't have as many tentacles as you think. |
По его словам, у них не так много щупальцев, как можно подумать. |
I just... I have a lot to think about, that's all. |
Мне просто... нужно о многом подумать, вот и всё. |
More so than you might think. |
Даже более, чем ты можешь подумать. |
Strange to think this time tomorrow you'll be back in London. |
Странно подумать, что в это время завтра ты будешь в Лондоне. |
When you think about it, we are already more married than most married people. |
Если подумать, то мы уже более женаты, чем большинство женатых людей. |
Look, I asked you to think about what's going on with you... |
Слушай, я попросил тебя подумать о том, что с тобой происходит... |
Maybe you should think about what you'd say to her as a friend. |
Может, тебе следует подумать, что ты ей скажешь как друг. |
You need to think about yourself for a change. |
А тебе надо подумать немного и об изменениях в своей. |
He might think Mommy's getting hurt. |
Он может подумать, что мамочке больно. |
It's about time to think about your next post. |
Самое время подумать о вашей следующей должности. |