No. I just think that we should think... |
Нет. Я просто считаю, что нам стоит подумать... перед тем, как снова сойтись, верно? |
So, in conclusion, I really think that we need to think about a new, fundamentally different way of interacting with computers. |
В заключение хочу сказать, что нам нужно подумать о принципиально новом способе взаимодействия с компьютерами. |
He made you think about things that kids don't think about here. |
Он заставил тебя подумать о вещах, над которыми здесь дети не думают. |
We just really think you should think about it. |
Мы просто считаем, что ты должен над этим подумать. |
If you think about people spending a thousand dollars a year on lottery tickets, we need to think about that. |
Если мы вспомним людей, которые тратят тысячи долларов в год на лотерейные билеты, нам нужно подумать об этом. |
Perhaps we should finally think about establishing a regional observatory against genocide in Central Africa. |
Возможно, нам следует в конечном итоге подумать о создании регионального наблюдательного органа в отношении актов геноцида в Центральной Африке. |
I have more important things to think about. |
У меня есть более важные вещи, о которых стоит подумать. |
You should think twice before insulting a Klingon like that. |
Тебе нужно дважды подумать, перед тем как оскорблять клингона подобным образом. |
Despite what you might think about my intentions, Dr Weir. |
Несмотря на то, что вы могли подумать о моих намерениях, доктор Вейр. |
Let him think he's safe. |
Дайте ему подумать, что он в безопасности. |
They may think we had an accident. |
Они могут подумать, что мы попали в аварию. |
Besides, I need more time to think. |
Кроме того, мне нужно больше времени, чтобы подумать. |
Well, we should think about that. |
Что ж, думаю, нам надо об этом подумать. |
Or they might think I like girls in tights. |
Или они могут подумать, что я люблю девочек в колготках. |
You'd think she'd be happy. |
А можно было подумать, что она будет счастлива. |
These big boxes hold a lot more than you think. |
В этих больших коробках есть много чего, о чем ты и подумать не мог. |
Let me think, let me think. |
Дай мне подумать, дай мне подумать. |
I just need time to think about my daughter... think about you. |
Мне просто нужно время, чтобы подумать о моей дочери... подумать о тебе. |
I really think you should consider this. |
Я на самом деле считаю, что ты должна подумать над этим вопросом. |
You want to think something, think that roof back up on the barn instead of sitting in the shade. |
Если хочешь о чём-то подумать, подумай как залатать крышу на том сарае вместо того чтобы сидеть в тенёчке. |
I just think it's something to think about. |
Я просто думаю, что тут есть над чем подумать |
If there are those who think they can impose a solution on Somalia, they had better think twice, because that would be a futile exercise. |
Если кто-то считает, что они могут навязать свое решение Сомали, им лучше подумать дважды, ибо это будет пустой затеей. |
But if I did think about it, I'd think... I'd think it was okay. |
Но если подумать, я думаю, думаю, я не против. |
Those who think that they can deny sovereign States their right to defend themselves by any means recognized by applicable international instruments, or who think that a tribunal should be established to prosecute acknowledged nuclear Powers, should think twice. |
Те, кто полагают, что они в состоянии отказать суверенным государствам в их праве на самооборону любыми средствами, признанными существующими международными документами, или те, кто думают, что должен быть создан трибунал для судебного преследования признанных ядерных держав, должны хорошо подумать. |
And I tried to get her to just relax and to think about the publicity, or think about an abortion, or think about, you know, her word. |
Я просил ее успокоиться, подумать об огласке, подумать об аборте, о том, что она дала слово. |