| You can just disappear now and think about that. | Вы можете сейчас просто исчезнуть и подумать об этом. |
| You might want to think twice before you start undermining him. | Вы должны дважды подумать, прежде чем подрывать его авторитет. |
| To think that it could kill me seven times in a single blow... | Кто бы мог подумать что один удар способен убить меня семь раз. |
| What you actually need is a few days off to think about it. | Я думаю, что тебе нужно время подумать об этом... |
| She might think it sordid of me to answer an advertisement. | Она может подумать, что это отвратительно - отвечать на рекламу. |
| Maybe we should all just think this over for a bit. | Может быть мы все должны об этом немного подумать. |
| You should think about what you want to do later. | Тебе пора подумать о будущей профессии. |
| If people see us dating, they might think you're getting some kind of special treatment. | Если тут узнают, что мы встречаемся, они могу подумать, что тебе нужно какое-то специальное отношение. |
| And to think she gave it all up to get us through our SATs. | Подумать только, она бросила все это ради преподавания. |
| To think, she's in your office. | Если подумать - она в твоём офисе. |
| To think about how your life changed. | Подумать только, как твоя жизнь изменилась. |
| Well, at least promise me you'll think about it. | Хотя бы пообещай мне об этом подумать. |
| We should be able to finally think now. | Теперь мы наконец-то должны быть в состоянии подумать. |
| I did have a chance to think about it, but then I thought about something else. | Возможность подумать была, но я подумал о чем-то другом. |
| Well, let me think about that. | Дай-ка мне подумать, пока я снимаю штаны. |
| Please stop hitting me so I can think for a second. | Пожалуйста, перестаньте меня бить, чтобы я мог подумать. |
| And when you think about the bed net, it's sort of a surgical intervention. | Если так подумать, это нечто вроде медицинского вмешательства. |
| Well, you've got to think about yourself, too. | Вы и о себе должны подумать. |
| Of course, if you need to think about it... | Конечно, если тебе надо подумать... |
| But I do think you ought to seriously consider going on her show. | Но я думаю, вы серьезно должны подумать об участии в ее передаче. |
| Just had to get away, think about some things. | Да решил съездить, подумать кое о чём. |
| Clues were all there, if you think about it, but... | И если подумать было много, подсказок указывающих на это... |
| And you should think twice before you threaten me like that. | И тебе стоит дважды подумать, прежде, чем мне угрожать. |
| Not if you think about everything he's been through. | Не очень-то, если подумать, обо всем, через что он прошел. |
| She told me she needs time to think. | Она сказала мне, что ей нужно подумать. |