You can just disappear now and think about that. |
Вы можете сейчас просто исчезнуть и подумать об этом. |
You might want to think twice before you start undermining him. |
Вы должны дважды подумать, прежде чем подрывать его авторитет. |
To think that it could kill me seven times in a single blow... |
Кто бы мог подумать что один удар способен убить меня семь раз. |
What you actually need is a few days off to think about it. |
Я думаю, что тебе нужно время подумать об этом... |
She might think it sordid of me to answer an advertisement. |
Она может подумать, что это отвратительно - отвечать на рекламу. |
Maybe we should all just think this over for a bit. |
Может быть мы все должны об этом немного подумать. |
You should think about what you want to do later. |
Тебе пора подумать о будущей профессии. |
If people see us dating, they might think you're getting some kind of special treatment. |
Если тут узнают, что мы встречаемся, они могу подумать, что тебе нужно какое-то специальное отношение. |
And to think she gave it all up to get us through our SATs. |
Подумать только, она бросила все это ради преподавания. |
To think, she's in your office. |
Если подумать - она в твоём офисе. |
To think about how your life changed. |
Подумать только, как твоя жизнь изменилась. |
Well, at least promise me you'll think about it. |
Хотя бы пообещай мне об этом подумать. |
We should be able to finally think now. |
Теперь мы наконец-то должны быть в состоянии подумать. |
I did have a chance to think about it, but then I thought about something else. |
Возможность подумать была, но я подумал о чем-то другом. |
Well, let me think about that. |
Дай-ка мне подумать, пока я снимаю штаны. |
Please stop hitting me so I can think for a second. |
Пожалуйста, перестаньте меня бить, чтобы я мог подумать. |
And when you think about the bed net, it's sort of a surgical intervention. |
Если так подумать, это нечто вроде медицинского вмешательства. |
Well, you've got to think about yourself, too. |
Вы и о себе должны подумать. |
Of course, if you need to think about it... |
Конечно, если тебе надо подумать... |
But I do think you ought to seriously consider going on her show. |
Но я думаю, вы серьезно должны подумать об участии в ее передаче. |
Just had to get away, think about some things. |
Да решил съездить, подумать кое о чём. |
Clues were all there, if you think about it, but... |
И если подумать было много, подсказок указывающих на это... |
And you should think twice before you threaten me like that. |
И тебе стоит дважды подумать, прежде, чем мне угрожать. |
Not if you think about everything he's been through. |
Не очень-то, если подумать, обо всем, через что он прошел. |
She told me she needs time to think. |
Она сказала мне, что ей нужно подумать. |