You would think that a man who was born to sit on a throne would have resented this life, but not my husband. |
Можно подумать, что человек, рожденный занять престол, был бы этим не доволен, но не мой муж. |
No, she only wanted time to think, to be... to be alone. |
Ей просто было нужно время подумать, побыть одной. |
To think that when I was a little girl I wanted to be a teacher! |
Только подумать, когда-то я хотела стать учительницей! |
All I'm saying is that this decision could affect a lot of souls - myself, Hugh and at least three or four children, so I will have to think long and hard about... well, everything. |
Я хочу сказать, что это решение может затронуть многих - меня, Хью, и наконец, трёх или четырёх детей, так что мне надо хорошенько подумать о обо всём. |
Why don't you think about this? I quit! |
ј не хотите ли вы подумать о моЄм уходе? |
Which, if you think about it - is a good thing. |
И если подумать, это неплохое качество, да? |
Just stop talking and let me think! |
ПРОСТО ПОМОЛЧИ И ДАЙ МНЕ ПОДУМАТЬ! |
I've had a lot of time to think about myself and the Agency, and I realize that I can't do this job and have emotional attachments. |
У меня было много времени подумать о себе и об Агентстве и понять, что не могу заниматься этой работой и иметь эмоциональные привязанности. |
Ray£ I know you're upset with your how can you think about outing Santa? |
Рэй, я понимаю, тебя расстроил твой отец... но как ты мог подумать о том, чтобы рассказать про Санту? |
Well, that's what you'd think, but in my initial assessment, there's no apparent irritation to the nose or throat, or any other obvious sign of illness. |
Так можно подумать, но по предварительному осмотру нет видимого раздражения в носу или в горле, или других явных признаков болезни. |
And if I need to think, I need to drink. |
И если мне нужно подумать, то мне нужно выпить. |
So we are all going to be quiet and let you think, and you are going to come up with something. |
Мы все замолчим и дадим тебе подумать, и ты что-нибудь придумаешь. |
Okay, you need to think about it before you come with the - |
Ну ладно, тебе следует хорошенько подумать прежде, чем... |
As more and more technology is being applied to the production of food, you would think it would be getting safer, not more contaminated. |
Поскольку все больше и больше технологий применяются в производстве еды вы можете подумать, что она станет более безопасной менее загрязненной. |
If you keep talking about her, I'm going to think you have some interest in her other than friendship. |
Если продолжим говорить о ней, то я собираюсь подумать что у тебя есть с ней что то кроме дружбы. |
It's awful to think that the station might have had a hand in his death, but I've had Roger check all the electrics in the room. |
Страшно подумать, чтобы наша студия имела отношение к его гибели, но я поручил Роджеру проверить всё электрооборудование в этой комнате. |
James was hiding in an abandoned garage bay, but if he thought he was safe there, he had another think coming. |
Джеймс спрятался в заброшенном гараже. если он думал что он в безопасности, ему следует подумать еще раз. |
Would you just stop, please, for a minute, and think? |
Ты можешь прерваться на минутку и подумать? |
Why would we think you would be? |
А почему мы должны были подумать такое? |
Couldn't help but think what? |
О чём не мог не подумать? |
I wanted to take some time to think about how to respond, but I realize that it's causing tension, so... |
Мне нужно было время, чтобы подумать как на это отреагировать, но я понимаю, что это создает напряженность, поэтому... |
Well, I don't see anybody coming to your rescue, so you might want to think about helping yourself. |
Я... я не вижу, чтобы тебя кто-то спешил спасать, можешь подумать о том, чтобы помочь себе. |
That's a lot to think about, you know? |
Надо о многом подумать, так? |
And to think it happened here, where no one even passes through! |
И подумать, что это случилось здесь, где никому и пройти не удастся! |
I sometimes shudder to think what would have happened to my little traveler if he had been discovered in that field by the first ignorant farmer that came along. |
Иногда страшно подумать, что бы случилось, с моим маленьким путешественником если бы он был обнаружен в этом кукурузном поле первыми невежественными фермерами, что пришли вместе. |