Английский - русский
Перевод слова Think
Вариант перевода Подумать

Примеры в контексте "Think - Подумать"

Примеры: Think - Подумать
We must think seriously about how we can further induce those parties to conflict to cease their recruitment and use of children. Мы должны серьезно подумать о том, как мы можем дальнейшим образом вынудить эти стороны в конфликте прекратить вербовку и использование детей.
Therefore, we should probably think about how the Council could best obtain more precise elements in a way yet to be defined. Поэтому нам следует, возможно, подумать и попытаться определить наилучший способ обеспечения Совета более подробной информацией.
I challenge the foremost experts in the world to think through the barrier of low agricultural productivity in Africa. Я призываю ведущих экспертов мира подумать о том, как преодолеть барьер низкой производительности сельского хозяйства в Африке.
We need to think about how verification can react to those trends and what the options are. Нам необходимо подумать над тем, как проверка должна реагировать на эти тенденции и какие у нас есть варианты.
African countries should think about how to establish an institutional framework that encouraged private investors to invest in the continent. Африканским странам следует подумать о том, как создать институциональные рамки, которые бы поощряли частные инвестиции на континенте.
Here we must think about concluding a true partnership pact with the countries of Central Africa. В этой связи мы должны подумать о заключении соглашения о партнерстве со странами Центральной Африки.
We must think about a new global economic order that more fully reflects the changing realities of our time. Мы должны подумать о новом глобальном экономическом порядке, который более полно отражает изменяющиеся реалии нашего времени.
Finally, we encourage every nation to think about contingency plans for critical business processes as we move towards the new millennium. Наконец, сейчас, когда мы приближаемся к новому тысячелетию, мы призываем все страны подумать о резервных планах в области важнейших процессов хозяйственной деятельности.
We now have to think in terms of a new financial architecture to obtain radical reforms of the international monetary system. Теперь следует подумать о новой финансовой структуре для того, чтобы провести радикальную реформу международной денежной системы.
So perhaps we should think about all the ways in which we can rationalize the consideration of these questions. Поэтому, возможно, мы должны подумать над тем, как мы могли бы рационализировать рассмотрение этих вопросов.
Today is also a day to pause and to think about the formidable challenges that lie ahead. Сегодня также день, когда нужно сделать паузу и подумать о тех огромных проблемах, которые ждут впереди.
The time has come to think about the modalities of and arrangements for such a conference. Пришло время подумать об условиях и механизмах проведения такой конференции.
We should allow delegations to see the amendments, to think about them and to consult their capitals. Мы должны дать возможность делегациям увидеть поправки, подумать над ними и проконсультироваться со своими столицами.
The Fund and the World Bank should think about devising new financial regulatory mechanisms which would not lead to mounting debts. МВФ и Всемирному банку следует подумать о разработке новых финансовых механизмов урегулирования долговой проблемы, которые бы не приводили к аккумулированию задолженности.
In fact, it would be very appropriate to think about promoting private participation to support disaster responses. По сути, следовало бы подумать над поощрением частного сектора к участию в оказании поддержки усилий по реагированию на стихийные бедствия.
We have to think about how to overcome the problems that have beset the international community for so long. Нам следует подумать о том, как преодолеть проблемы, которые так долго преследуют международное сообщество.
What we have to do is to think about and discuss how we can restart substantial work in this body. Но зато нам надлежит подумать и подискутировать о том, как нам возобновить предметную работу на этом форуме.
It is high time to think in more practical terms about strengthening the overall capacity of the United Nations for effective preventive action. Настало время подумать о практических мерах по укреплению общего потенциала Организации Объединенных Наций в том, что касается эффективных превентивных действий.
We are gathered here to think about what the work of the ad hoc Working Group should be. Мы собрались здесь для того, чтобы подумать, какой должна быть деятельность этой Специальной рабочей группы.
We must therefore think calmly about the potential consequences and repercussions of those threats at all levels. Поэтому нам нужно спокойно подумать над возможными последствиями этих угроз и их отзвуками на всех уровнях.
On the way there, we might think about intermediate solutions. Стремясь к этому, мы могли бы подумать о промежуточных решениях.
We are called upon to think about the terrible harm that humankind is inflicting on the planet. Нас призывают подумать над тем серьезным ущербом, который человечество наносит планете.
The current situation, however, affords us an opportunity to think about reducing force levels. Однако нынешняя ситуация дает нам основания подумать о сокращении численности персонала.
The time has also come to think about necessary reforms in the working procedures and expansion of the membership of the Conference on Disarmament. Пришло также время подумать о проведении необходимых реформ, касающихся рабочих процедур и расширения членского состава Конференции по разоружению.
It was time to think creatively about developing a global forum for dialogue among all stakeholders. Пришло время творчески подумать о создании глобального форума для диалога между всеми заинтересованными сторонами.