Английский - русский
Перевод слова Think
Вариант перевода Подумать

Примеры в контексте "Think - Подумать"

Примеры: Think - Подумать
Now here's what you need to think about. А вот о чем нужно подумать тебе:
You know, there's... so much time here to think... reflect on life... regrets... on sin. Знаете... у меня появилось время подумать... поразмышлять о жизни... сожалениях... грехах.
And when do you have time to think when you're constantly talking? А у тебя вообще бывает время на подумать, если ты трындишь без умолку?
Will you just think before you rush off? Ты можешь хотя бы подумать, прежде чем убегать?
There's nothing wrong with me, and I won't, for a second, let you make me think that there is. Со мной всё в порядке и ни за что не дам вам заставить меня подумать, что это не так.
I knew that my Dad would disappoint me but I just didn't think that Chuck would. Я знала что мой отец разочарует меня, но о Чаке я и подумать не могла.
A decent person would've called about a mysterious man's coat, but I guess you, Dr. Lahiri, are just a little too inconsiderate to think about any... Порядочный человек спросил бы о загадочной мужской куртке, но, мне кажется, доктор Лахири, вы не слишком внимательны, чтобы подумать о дру...
How about you think before you start complaining that Derek Shepherd's death has been inconvenient for you? Как насчет того, чтобы подумать, прежде чем жаловаться, что смерть Дерека Шепарда доставила вам неудобство?
Why don't you think about what you're really angry about? Почему бы тебе лучше не подумать о том, из-за чего ты на самом деле злишься?
Why don't you tell me what I should think? А что я, по-вашему, должен подумать?
But he is my brother-in-law... and I would look on it as a personal favor... if you'd think some more on hiring' him back. Но он мой шурин... и я хочу оказать ему личную услугу... и попросить вас подумать над тем, чтобы взять его обратно.
Your sisters left so young, you'd think there were contracts on them. Твои сестры уехали в таком юном возрасте и с такой скоростью, что можно было подумать, будто их заказали!
Maybe it's the time I need to think about what to do with the rest of my life. Может быть, это как раз время, которое мне нужно, чтобы подумать, что мне делать дальше в жизни.
How could you possibly think that I'd do anything to hurt her? Как вы вообще могли подумать, что я могу причинить ей вред?
"yes, Booth, you can think about it." "Да, Бут, ты можешь подумать об этом."
And the idea that either of us would even think about taking the life of a man that we loved so dearly... it's... И сама мысль, что кто-то из нас мог даже подумать о том, чтобы лишить жизни человека, которого мы так сильно любили...
If you want a minute to think about this... I will give you one minute. Если тебе нужно подумать, у тебя минута.
But if you don't speak out, people might think you weren't disgusted at all. Но если ты не расскажешь, люди могут подумать, что тебе это не было противно.
You know, call me crazy, but me and that guy aren't that different if you think about it. Можешь назвать меня психом, но у меня с этим парнем много общего., если об этом подумать.
And all I can think is you feel guilty, which makes it worse than I thought. И теперь я только и думаю, что о твоей вине, отчего становится только хуже, чем можно подумать.
What has to break inside your brain for you to think, Что за сдвиг произошел в твоей голове, что заставило тебя подумать:
And when you didn't go through with it, what was she supposed to think? И когда ты не сдержал слово, что она должна была подумать?
Well, that means you're going to have to inject yourself several times a day with insulin, or else you probably need to think about losing a little weight. Это значит, что вам придётся делать себе инъекции инсулина несколько раз в день, или же вы можете подумать о том, чтобы немного сбросить вес.
Well, if he's going to be on the dole he might as well have something to think about. Ну, если он собирается жить на пособие, у него, должно быть, есть, о чём подумать.
The president is, after all, elected by the members, and I urge you to think very carefully - В конце концов, президента избирают члены общества и я призываю вас хорошенько подумать...