And despite what you might think My skin is soft And smooth |
И несмотря на то, что вы могли подумать, моя кожа мягкая, и гладкая, |
Why don't you think about it? |
Может, об этом еще стоит подумать?. |
How could you think such a thing of Mr. Todd? |
Как ты мог такое подумать о мистере Тодде? |
And I'm asking you to think about whose side you're on... your fa's or ours. |
И я прошу тебя подумать, на чьей ты стороне... твоего отца или на нашей. |
How could you think it would be okay to miss thanksgiving? |
Как ты мог подумать, что будет нормально пропустить День Благодарения? |
I don't dare to think about him ending up so badly. |
Я не могу подумать о том, что у него все плохо. |
Now they've had time to think about it, maybe they've changed their minds. |
У них было время подумать, может, они передумали. |
I don't mean to criticize, but if you think about it, me getting arrested is actually what helped get Larry off in the Rutger case. |
Не хочу критиковать, но если подумать, мой арест как раз помогает оправдать Ларри в деле Рутгера. |
You'd think it'd get easier, but somehow it's more painful. |
Можно подумать, что со временем станет легче, но становится только больнее. |
I want you to go in your bedroom now and read... because I have to think about what to do. |
Немедленно отправляйся в спальню и читай... Мне нужно подумать, что теперь делать. |
Although, if you think about it, two of her kids are living in a van, and the other one's gone into comedy. |
Хотя, если подумать, двое её детей живут в фургоне, а третий ушёл в стенд-ап. |
I had a lot of time after you shattered my spine to think about what I'd do when I saw you again. |
У меня было много времени после того, как ты сломала мне позвоночник, чтобы подумать о том, что я сделаю, когда снова тебя увижу. |
But you, Pavel Semyonovich, must think about what to do for the Germans to get that order. |
Только вам, Павел Семёнович, надо подумать о том, как сделать, чтобы вот этот приказ оказался у немцев. |
I wanted to ask the kids but let me ask you... to think carefully. |
Не хочу досаждать вам, но прошу хорошо подумать. |
A fellow might think you were trying to put ideas into his head. |
Парень может подумать, что у тебя что-то на уме. |
Which, if you think about it, is pretty funny, considering here on Earth, it means change. |
Что, если подумать, довольно забавно, с учетом того, что тут на земле оно означает изменения. |
It allows you to look at things, slow down, think about what's out of place, and then fill in the blanks. |
Она позволяет посмотреть на вещи без спешки, подумать, чего не хватает, и заполнить пробелы. |
What would people think if you openly pointed the finger at them? |
Что могли бы подумать люди, если на них открыто указать пальцем? |
You'd think he did it on purpose. |
Можно подумать, что он специально заболел! |
What made you think there would be spyware? |
Что заставило тебя подумать о шпионском ПО? |
Okay, I just need to calm down and think! |
Ладно, мне надо успокоиться и подумать! |
How could you think that of me? |
Как ты мог подумать обо мне такое? |
And at some point, you may need to think about going out on your own. |
И когда-то тебе придется подумать о том, чтоб идти одному. |
You... you want to think about it? |
Ты... ты хочешь подумать об этом? |
We also need to think about effective crowdsourcing mechanisms, to fact-check widely spread online information, and reward people who take part in that. |
Нам также нужно подумать об эффективных механизмах краудсорсинга, чтобы проверять широко распространяемую информацию в сети и вознаграждать тех, кто участвует в проверке. |