| You'd think you'd know all sorts of stuff. | Можно подумать, ты бы знала, всякие мелочи. |
| It's not as glamorous as you may think. | Это не на столько восхитительно, как ты можешь подумать. |
| You need to think about your behavior. | Тебе нужно подумать о своем поведении. |
| When you think about it, Cabo is really the third world. | Если подумать, Кабо - страна третьего мира. |
| I guess she got a lot of alone time now to think about it. | Думаю, теперь у нее будет полно времени, чтобы подумать над этим. |
| And to think, a few short months ago, you were trying to arrest him. | Подумать только, всего несколько месяцев назад ты пыталась его арестовать. |
| Anybody would think you were disappointed that I didn't get lost. | Можно подумать, что вы были разочарованы тем, что я не заблудиться. |
| So, before you say something you can't take back, think... | Поэтому, прежде чем что-то сказать, ты не мог бы притормозить и подумать... |
| Plus, you got to think about Marlowe. | Кроме того, ты должен подумать о Марлоу. |
| To think a young girl came in here and was killed. | Подумать только, молодая девушка вошла сюда и была убита. |
| We should think about getting a more permanent place. | Нам стоит подумать о более постоянном жилье. |
| I must have time to think. | Мне нужно время, чтобы подумать. |
| You'd think you'd get used to it. | Можно подумать, вы привыкните к этому. |
| No, I need to think. | Нет, я должен немного подумать. |
| Word to the wise - you might want to think about keeping an eye on your boy tonight. | Мудро - ты можешь подумать о слежке за своим парнем сегодня. |
| Well, I remember clearly that Cutler said the leave of absence was to give him time to think. | Я чётко помню слова Катлера. Отпуск, чтобы дать ему время подумать. |
| You'd think you haven't seen him for a month. | Можно подумать, что вы не виделись целый месяц. |
| There's all this time to think, watch everyday human beings in their normal environment. | Будет время подумать, каждый день наблюдать за людьми в их естественной среде. |
| And to think it was all of your own making. | И подумать только, что это все твои собственные решения. |
| In intelligence, a good adversary lets you think you're winning. | В делах разведки хороший враг даст тебе подумать, что ты выигрываешь. |
| Geez, let a man think in peace. | Блин, дай человеку спокойно подумать. |
| He might think it's comfortable. | Он может подумать что это удобно. |
| Okay, let me think about it. | Хорошо, дай мне подумать об этом. |
| You need to think about this, Jamie. | Тебе стоит подумать над этим, Джейми. |
| When you think about it, we could prevent wars. | Если подумать о результате, возможно мы поможем избежать военного конфликта. |