You'd think you'd know all sorts of stuff. |
Можно подумать, ты бы знала, всякие мелочи. |
It's not as glamorous as you may think. |
Это не на столько восхитительно, как ты можешь подумать. |
You need to think about your behavior. |
Тебе нужно подумать о своем поведении. |
When you think about it, Cabo is really the third world. |
Если подумать, Кабо - страна третьего мира. |
I guess she got a lot of alone time now to think about it. |
Думаю, теперь у нее будет полно времени, чтобы подумать над этим. |
And to think, a few short months ago, you were trying to arrest him. |
Подумать только, всего несколько месяцев назад ты пыталась его арестовать. |
Anybody would think you were disappointed that I didn't get lost. |
Можно подумать, что вы были разочарованы тем, что я не заблудиться. |
So, before you say something you can't take back, think... |
Поэтому, прежде чем что-то сказать, ты не мог бы притормозить и подумать... |
Plus, you got to think about Marlowe. |
Кроме того, ты должен подумать о Марлоу. |
To think a young girl came in here and was killed. |
Подумать только, молодая девушка вошла сюда и была убита. |
We should think about getting a more permanent place. |
Нам стоит подумать о более постоянном жилье. |
I must have time to think. |
Мне нужно время, чтобы подумать. |
You'd think you'd get used to it. |
Можно подумать, вы привыкните к этому. |
No, I need to think. |
Нет, я должен немного подумать. |
Word to the wise - you might want to think about keeping an eye on your boy tonight. |
Мудро - ты можешь подумать о слежке за своим парнем сегодня. |
Well, I remember clearly that Cutler said the leave of absence was to give him time to think. |
Я чётко помню слова Катлера. Отпуск, чтобы дать ему время подумать. |
You'd think you haven't seen him for a month. |
Можно подумать, что вы не виделись целый месяц. |
There's all this time to think, watch everyday human beings in their normal environment. |
Будет время подумать, каждый день наблюдать за людьми в их естественной среде. |
And to think it was all of your own making. |
И подумать только, что это все твои собственные решения. |
In intelligence, a good adversary lets you think you're winning. |
В делах разведки хороший враг даст тебе подумать, что ты выигрываешь. |
Geez, let a man think in peace. |
Блин, дай человеку спокойно подумать. |
He might think it's comfortable. |
Он может подумать что это удобно. |
Okay, let me think about it. |
Хорошо, дай мне подумать об этом. |
You need to think about this, Jamie. |
Тебе стоит подумать над этим, Джейми. |
When you think about it, we could prevent wars. |
Если подумать о результате, возможно мы поможем избежать военного конфликта. |