| Which means, if you really think about it, for the entire year, she was married and divorced. | Значит, если подумать, Целый год она была замужем и в разводе одновременно. |
| You need to think about your mom back home! | Ты должен подумать о своей матери! |
| Only a guy that's a thief at heart would think me likely to do a thing like that. | Только тот, у кого сердце вора, мог подумать, что я на это способен. |
| that you'd think she was fascinating... | Что можно подумать, что она была захватывающей... |
| Why don't you both just think about it? | Почему бы вам просто не подумать об этом? |
| See how easy it is to think first and kill people later? | Видишь как просто сначала подумать, а потом убивать? |
| Then I guess I should leave you here to think about it and wonder who I might kill while I'm gone. | Тогда, наверно, я должен оставить тебя здесь подумать об этом и о том, кого я могу убить, пока меня не будет. |
| But I must think about it! | Но я должна подумать об этом! |
| Once the situation in the Sector had stabilized the frequency of departures was reduced to enable the remaining Serbs to think through their decisions carefully. | Как только обстановка в секторе стабилизировалась, интервалы между выездами автоколонн были увеличены, чтобы дать возможность сербам тщательно подумать над своим решением. |
| My delegation supports the draft resolution, but we believe that we need to think very clearly about what we should seek to achieve next year. | Моя делегация поддерживает данный проект резолюции, но мы считаем, что нам надо очень четко подумать о том, к чему мы должны стремиться в следующем году. |
| Maybe we should think about moving away, just for a while, somewhere far away from here. | Может быть, стоит подумать о переезде, подальше отсюда, просто на какое-то время. |
| Well, come to think on it, there are a couple rounds left in it. | Вообще, если подумать, пара патронов могла остаться. |
| Because I wasn't even looking for a boat, but that ad is so snappy it makes me think I wouldn't mind owning one. | Потому что я не искал лодку, но объявление такое заманчивое, заставляет меня подумать - не купить ли мне одну. |
| Why'd you think she was out to trick us? | Разве можно подумать, что она нас обманывает? |
| You might think she is going to be a widow! | Можно подумать, она собирается стать вдовой! |
| To think that we effectively grew up together and that we get to meet here, now, 20 years later. | Подумать только, что мы практически выросли вместе и встретились здесь теперь, через 20 лет. |
| They need to think that I put up a fight, and that's how you escaped. | Они должны подумать, что мы боролись и так ты сбежал. |
| The thing about prison is it gives you time to think... to examine your life. | Дело в том, что в тюрьме появится... время подумать... над своей жизнью. |
| How can you even think that? | Как ты мог даже подумать такое? |
| You'd think we were buying a cow! | Можно подумать, мы обсуждали покупку коровы! |
| Will you just stop and think for a minute? | ты можешь просто остановиться и подумать минутку? |
| Did you ever stop to think about that? | ты когда-либо останавливался чтобы подумать об этом? |
| I best be getting on home before Alicia begins to think I got a girlfriend. | Мне лучше пойти домой а то Алисия может подумать, что я завел подружку. |
| If you think about the world, and even just in this audience, most of us are involved with buildings. | Если подумать о мире, то даже в этом зале большинство из нас так или иначе связаны со зданиями. |
| let's go.You can think about your boyfriend inside. | Пошли, ты сможешь подумать о своем парне внутри. |