Which means, if you really think about it, for the entire year, she was married and divorced. |
Значит, если подумать, Целый год она была замужем и в разводе одновременно. |
You need to think about your mom back home! |
Ты должен подумать о своей матери! |
Only a guy that's a thief at heart would think me likely to do a thing like that. |
Только тот, у кого сердце вора, мог подумать, что я на это способен. |
that you'd think she was fascinating... |
Что можно подумать, что она была захватывающей... |
Why don't you both just think about it? |
Почему бы вам просто не подумать об этом? |
See how easy it is to think first and kill people later? |
Видишь как просто сначала подумать, а потом убивать? |
Then I guess I should leave you here to think about it and wonder who I might kill while I'm gone. |
Тогда, наверно, я должен оставить тебя здесь подумать об этом и о том, кого я могу убить, пока меня не будет. |
But I must think about it! |
Но я должна подумать об этом! |
Once the situation in the Sector had stabilized the frequency of departures was reduced to enable the remaining Serbs to think through their decisions carefully. |
Как только обстановка в секторе стабилизировалась, интервалы между выездами автоколонн были увеличены, чтобы дать возможность сербам тщательно подумать над своим решением. |
My delegation supports the draft resolution, but we believe that we need to think very clearly about what we should seek to achieve next year. |
Моя делегация поддерживает данный проект резолюции, но мы считаем, что нам надо очень четко подумать о том, к чему мы должны стремиться в следующем году. |
Maybe we should think about moving away, just for a while, somewhere far away from here. |
Может быть, стоит подумать о переезде, подальше отсюда, просто на какое-то время. |
Well, come to think on it, there are a couple rounds left in it. |
Вообще, если подумать, пара патронов могла остаться. |
Because I wasn't even looking for a boat, but that ad is so snappy it makes me think I wouldn't mind owning one. |
Потому что я не искал лодку, но объявление такое заманчивое, заставляет меня подумать - не купить ли мне одну. |
Why'd you think she was out to trick us? |
Разве можно подумать, что она нас обманывает? |
You might think she is going to be a widow! |
Можно подумать, она собирается стать вдовой! |
To think that we effectively grew up together and that we get to meet here, now, 20 years later. |
Подумать только, что мы практически выросли вместе и встретились здесь теперь, через 20 лет. |
They need to think that I put up a fight, and that's how you escaped. |
Они должны подумать, что мы боролись и так ты сбежал. |
The thing about prison is it gives you time to think... to examine your life. |
Дело в том, что в тюрьме появится... время подумать... над своей жизнью. |
How can you even think that? |
Как ты мог даже подумать такое? |
You'd think we were buying a cow! |
Можно подумать, мы обсуждали покупку коровы! |
Will you just stop and think for a minute? |
ты можешь просто остановиться и подумать минутку? |
Did you ever stop to think about that? |
ты когда-либо останавливался чтобы подумать об этом? |
I best be getting on home before Alicia begins to think I got a girlfriend. |
Мне лучше пойти домой а то Алисия может подумать, что я завел подружку. |
If you think about the world, and even just in this audience, most of us are involved with buildings. |
Если подумать о мире, то даже в этом зале большинство из нас так или иначе связаны со зданиями. |
let's go.You can think about your boyfriend inside. |
Пошли, ты сможешь подумать о своем парне внутри. |