I was just upset that you would think that I would do that knowing that you're married. |
Как ты мог подумать, что я пойду на такое, зная, что ты женат? |
And fine arts and education in the schools is disappearing, and we have a government that seems like it's gutting the NEA and other programs, so we have to really stop and think, what are we trying to do with the sciences and the arts? |
Из школ исчезают образование и изобразительные искусства, а наше правительство, кажется, потрошит Национальную ассоциацию образования и другие программы, поэтому мы должны действительно остановиться и подумать, что мы делаем с наукой и искусством. |
Seymour, did you have a chance... to think about what you might want for dinner... while you were in here? |
Сеймор, у тебя был шанс... подумать о том, что ты хочешь на ужин... пока ты был там. |
In terms of the content of it, you look at stories, you think, well, what are stories but mystery boxes? |
Если говорить о сюжетах, то если посмотреть, то можно подумать, что есть сюжеты если не ящики с загадками? |
I mean, when you think about, it wasn't very cool what you did... you acted all generous, sent me down here with Gabi, then showed up and told her that you have feelings for her? |
Знаешь, если об этом подумать, то что ты сделал не было очень великодушным, ты отправил меня сюда с Габи, потом появился и сказал ей, что у тебя есть к ней чувства? |
In terms of the content of it, you look at stories, you think, well, what are stories but mystery boxes? |
Если говорить о сюжетах, то если посмотреть, то можно подумать, что есть сюжеты если не ящики с загадками? |
You almost certainly think it's a mosque... Well, it isn't a real mosque at all, it's the naval museum! |
Вы вполне можете подумать, что это мечеть... но это вовсе не настоящая мечеть, это морской музей! |
Even if you are who you say you are, How could you possibly think that I would betray my people And join you after everything you've done? |
Даже если ты та, за кого себя выдаешь, как ты могла подумать, что я предам свой народ и присоединюсь к тебе после всего что ты натворила? |
If you hadn't been so worried about Hayley, you might have figured it out sooner, but you know who did have the time to think about it? |
Если бы ты так не беспокоился о Хейли ты возможно понял бы раньше, но ты знал у кого было время подумать об этом? |
But it gave me a chance to think about what you said, and yes, I am getting over someone, and sometimes that's easier to do when someone else comes along, but that doesn't mean that that person |
Но это дало мне шанс подумать над тем, что ты сказала, и да, я еще не выбросил из головы кое-кого, и иногда это проще сделать, когда появляется кто-то еще, но это не значит, что этот человек будет тем, |
Think about it. Akira-san's like the executive manager here. |
Если подумать... вылитый исполнительный директор. |
Think about it, she just went through the most traumatic thing possible. |
Если подумать, она только что пережила самый травматичный опыт. |
I said that I would... Think it over. |
Я сказала... мне надо подумать. |
Think it over in the meantime. |
А у тебя будет время подумать. |
Think how many would've died then. |
Подумать только, сколько людей могло бы погибнуть... |
Eddie Alvarez Should Probably Think About Going To That. |
Эдди Алварез должен, вероятно, подумать сходить туда. |
Think how much time it would save. |
Подумать только, сколько времени бы это сэкономило. |
Think about it until then and then decide. |
У тебя есть время подумать и принять решение. |
Think I get this Gold Fish thing now. |
Подумать только, я поймал золотую рыбку. |
Think about what I've done. |
"Подумать о своём поведении". |
Think about how to get through a supernatural rift that melts steel. |
Подумать, как пройти в сверхъестественный проход, который плавит сталь. |
Think on it. That's all I ask. |
Я прошу вас просто подумать об этом. |
I'll fetch it if you wish, but I don't know what makes you think I'm happy to fetch and carry and look after you all when no-one will fetch and carry and look after me! |
Я принесу, если вы этого хотите, но я не понимаю, что заставило вас подумать, что я буду рада подносить и прислуживать всем вам когда никто не заботится обо мне! |
Think that I attended the premiere. |
Подумать только, и я была на премьере. |
Think how lucky I am to have been seated here. |
Подумать только, как мне повезло, что я здесь. |