But I didn't think that it's all about the button? |
Ну я же не могла подумать, что дело в пуговице? - А в чем же? |
How could he put a gun to his head, think about Mel and the kids, still pull the trigger? |
Как он мог приставить пистолет к виску, подумать о Мэл и детях и все-таки нажать на курок? |
And it made me think about my life and my work, and how I wanted to be remembered, so I set about creating this installation. |
И это заставило меня подумать о моей жизни, о моей работе, и каким меня должны запомнить, так что я приступил к этой инсталляции. |
Well, when a cheetah chases after a gazelle, does he ever stop to think, "Maybe I've caught enough gazelles." |
Когда гепард преследует газель, разве он останавливается подумать: Может, я загнал достаточно газелей? |
Considering that there's going to be a new Northwest Passage, and it looks like the treaty's going to go through, you would think that all the smart money would be pouring into companies that would benefit from the deal. |
Учитывая вероятность нового Северо-западного Прохода, и возможное подписание договора, можно подумать, что все эти деньги будут вливаться в компании, которые получат выгоду от сделки. |
And if they don't, well, he's just a man with a metal hat who's only in charge because his father wore a metal hat before him, which is pretty crazy if you think about it. |
И если они не говорят, ну, он просто парень с металлической шляпой, который правит только потому, что его отец носил эту шляпу до него, что немного странно, если подумать об этом. |
Is to think about the lives we saved today, Not the ones that were lost. |
подумать о том, сколько жизней мы спасли сегодня а не о тех, что потеряли. |
What's good about traffic jams is it's quiet time, time to think |
Знаешь что хороршего в дорожных пробках - это тишина, время спокойно подумать |
Most mental disorders in the United States are fear and anxiety disorders, and when you think about it, fear and anxiety are actually really extremely helpful animal emotions. |
Наиболее распространённые в США психические заболевания - это фобии и тревожные расстройства, и, если подумать, страх и тревога - это в действительности очень полезные животные эмоции. |
Milly, will you please just let me think, all right? |
Милли, дай ты мне подумать, а? |
Just think if my poor dear Charlotte and our child had survived, I would be living in these gilded halls... and you, no doubt, would be leading a blameless life in Coburg. |
Только подумать, что если бы моя дорогая Шарлотта и наш малыш выжили, я бы жил в этих позолоченных залах а ты, без сомнения, вела бы беспечную жизнь в Кобурге. |
I ask the members of parliament to think about your daughters, your nieces, and sisters, and granddaughters, and ask yourselves: |
Я прошу членов парламента подумать о своих дочерях, племянницах, сестрах и внучках, и спросить себя: |
Does it hurt to just think about the sincerity of the person who made it and just accept it? |
Неужели так трудно подумать об искренности того, кто сделал торт, и просто принять его? |
And to think, when I first saw you, I didn't know whether to drown you or eat you, you were that skinny. |
Подумать только, когда я впервые тебя увидела, не знала, утопить тебя или съесть, такой ты был тощий. |
In recent years, global international conferences have provided Member States and others with opportunities to think together about the major choices facing the world in the process of development, thus promoting a consensual culture of development. |
В последние годы глобальные международные конференции предоставили государствам-членам и другим участникам возможность вместе подумать над основными вариантами решений, которые предстоит принять миру в процессе развития, содействуя тем самым формированию культуры развития на основе консенсуса. |
Although the usefulness of the Special Committee had been called into question in the Sixth Committee before, the time had perhaps come to think seriously about the value of its continued existence. |
Несмотря на то, что вопрос о полезности Специального комитета поднимался в Шестом комитете и раньше, пожалуй, пришло время серьезно подумать о целесообразности его дальнейшего существования. |
We may also need to think again about the way the different segments of the Council interact and keep open the option of further structural change to achieve greater effectiveness of the Council. |
Вероятно, нам также стоит вновь подумать о формах взаимодействия различных элементов Совета, а также о возможности проведения дальнейших структурных изменений для повышения эффективности Экономического и Социального Совета. |
The last reason is that this fiftieth session is an opportunity to begin to think about and organize for the mid-term review of the implementation of the New Agenda for the Development of Africa, to be held at the fifty-first session of the General Assembly. |
Последняя причина состоит в том, что эта пятидесятая сессия дает возможность подумать над подготовкой среднесрочного обзора осуществления Новой программы по обеспечению развития в Африке, который будет рассмотрен на пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи. |
I would urge all delegations to think about the real interests of the international community and not try to play games with a document that issued from a summit meeting of a small group and substitute words from that final document for agreed international treaties. |
Я бы настоятельно рекомендовал всем делегациям подумать о действительных интересах международного сообщества, а не пытаться играть в игры с документом, который стал результатом встречи на высшем уровне представителей небольшой группы стран и который подменяет слова заключительного документа по поводу согласованных международных договоров. |
As for the new planning time-frame, the United Nations should think in terms of a perspective covering the period to the year 2000 or 2006, taking into account the planning cycles of other organizations of the system. |
Что касается временных рамок планирования, то Организации Объединенных Наций следует подумать о перспективном планировании, охватывающем период до 2000 или 2006 года, принимая во внимание циклы планирования других организаций системы. |
Yes, you did, which made Mr. Davies think that you were in trouble, which you were. |
Да, повесил, что заставило мистера Дэвиса подумать, что вы в беде, так и получилось. |
You know, when you think about it, how much do we even know about these people? |
Знаешь, если хорошенько подумать, как много мы знаем об этих людях? |
Yes, Chet did propose last night, and I told him, you know, I needed time to think about it, and he insisted I keep the ring while I make up my mind, so... |
Да, вчера Чет сделал мне предложение и я сказала ему, что мне нужно время подумать. он настоял, чтобы кольцо было у меня, пока я обдумываю, так что... |
It's so weird to think that every restaurant I see is the result of a person going, |
Так странно, если подумать, что каждый ресторан начинался с того, что один человек подумал: |
To think I've been looking for my parents and you're the one I find! |
Подумать только, я искала своих родителей, а нашла тебя! |