Английский - русский
Перевод слова Think
Вариант перевода Подумать

Примеры в контексте "Think - Подумать"

Примеры: Think - Подумать
And to think what qualms I had. Подумать только, а я беспокоилась.
I can't believe you let me think she was a stagehand. Я не могу поверить, что ты дал мне подумать, что она рабочий сцены.
To think I was cultivating a champion, but he just turned out to be a coward. Подумать только, я выращивал чемпиона, а он оказался трусом.
Why don't you just relax... and think how gorgeous you'll look with your new red hair. Почему бы тебе просто не успокоиться... и не подумать, как замечательно ты будешь выглядеть с рыжими волосами.
Now you may think this is a sort of academic question, but no. Вы можете подумать, что это чисто теоретический вопрос, но нет.
You're better than you think you are. Тебе стоит просто подумать о том, кто ты есть.
And to think, it'll be like this forever. И подумать только, это будет вечно.
I'm saying we should think a minute. Просто говорю, что надо подумать.
Makes me think you do actually have something to do with this murder after all. Заставляет меня подумать, что ты все-таки имеешь отношение к убийству.
I come here when I need to think. Я прихожу сюда лишь когда мне нужно подумать.
The connection between cause and effect is much more, you know, subtle than you would otherwise think. Связь между причиной и следствием гораздо более... тонкая, чем ты мог бы подумать.
Not really, when you think about it. Вообще-то нет, если подумать об этом.
It is terrible to think that... Подумать только, что на скважине...
If you think about it, my life is over too. Может ты тут и права, потому что, если подумать, моя жизнь фактически тоже закончена.
So we should probably stop and think about this. Наверное нам надо остановиться и подумать об этом.
Because if you think about those sentences, not one of them makes any sense. Ведь если подумать над вашими репликами, то все они бессмысленны.
To think I'm the last of the Trenwith Poldarks. Только подумать, что я последний Полдарк в Тренвите.
It's time to think positive, and let the past lie. Пора подумать о хорошем и забыть прошлое.
So afraid of what everyone might think that I can't even string a sentence together. Парнем, который боится того, что могут о нем подумать, тем, кто даже не сможет связать предложение.
And when they don't get it, you'd think the sky had fallen in. И когда они не получают этого, можно подумать, что небеса низверглись.
At least, we know here's giving me a chance to think. По крайней мере это даёт мне возможность подумать.
I needed to... think about what to say. Мне нужно было... подумать, что сказать.
If you think about it, I was the only one concentrating on the flippin' game. Но если подумать, то я единственная следила за ходом игры.
We have plenty of time to think about it. У нас достаточно времени, чтобы подумать.
You want to think about what you're doing. Тебе нужно подумать о своем поведении.