| And to think Taylor's gone off to run a tea shop! | Подумать только, Тейлор стал управляющим в чайной лавке! |
| Madame! How can he think? | Мадам, как Вы могли подумать? |
| How could you possibly think there was anything emotional about that? | Как ты можешь подумать, что в этом было что-то личное? |
| One more, and I might think that you meant it. | Еще бокал, и я могу подумать, что это не шутка. |
| Will you take a week and think about it? | У тебя есть неделя, чтобы подумать над этим. |
| Why don't you think about it and call me? | Почему бы вам не подумать об этом и не позвонить мне? |
| One would think that a boy, who has worked hard in the barn, would feel hungry. | Я мог бы подумать, что тот, кто так долго работал в сарае, должен проголодаться. |
| What I don't understand is how you and your gang could possibly think you could change the inevitable. | Чего я не понимаю, так это как ты и твоя банда могли подумать, что вы сможете изменить неизбежное. |
| You leave this pen here and people are supposed to think, | Вы оставили здесь ручку, и люди должны подумать... |
| I know you think I'm some masher, but I'm not, Jasmine. | Я знаю ты можешь подумать, что я пристаю, но это не так, Джасмин. |
| When I was in the cell behind Vex's desk, I had a lot of time to think. | Когда я сидела в клетке, позади стола Векса, у меня было время подумать. |
| I don't know. I mean, I would think you should just be happy that I found someone I like spending time with. | Если подумать, ты должен радоваться тому, что я нашёл девушку, с которой мне хорошо. |
| 'Cause it gives her less time to think about how fugly you are. | У неё будет меньше времени подумать о том, какой ты уродец. |
| You need to stop and think it through. | Ты должен остановиться и хорошенько подумать над этим |
| Now you can just think about it! | вот ты как раз можешь об этом подумать |
| Well, I'm getting really bored and it's giving me time to think. | Мне будет действительно скучно но это даст мне время подумать |
| And to think, Justin Bieber, too! | И подумать только, Джастин Бибер! |
| Can I have some time to think about it? | Можно мне немного подумать об этом? |
| Well, it's something for you to think about on the way back to town. | Ну, кое-что над чем вам придётся подумать, на обратном пути в город. |
| That's a long time to think about who put you there. | Достаточно долго, для того что бы подумать о том кто тебя туда посадил. |
| There are few things that are really vital when you think about it. | Если подумать, в мире не так уж много необходимых вещей. |
| But, Donna, you need to think long and hard about why we keep ending up back here. | Донна, тебе стоит хорошенько подумать, почему всё время происходит одно и то же. |
| You'd think our home would be the last place he'd want to be seen. | Можно подумать, что наш дом - это последнее место, где он хочет быть замеченным. |
| Well, he begged me to stay, but I moved in with my folks so that I could think about what I wanted to do. | Он умолял меня остаться, но я переехала к родителям, чтобы подумать, чего я хочу. |
| You know, maybe you should really think about getting a new place. | Знаешь, может тебе стоит подумать о поисках нового жилья? |