Let me think about that proposition. |
Дай мне подумать об этом. |
You should think about that. |
Ты должна подумать об этом. |
But that made me think. |
Но это заставило меня подумать. |
You would think, but... |
Так можно подумать, но... |
Let me just think. |
Дай мне немного подумать. |
And if you think about that, it... |
И если подумать, то... |
You wouldn't think so. |
Кто бы мог подумать. |
What do you want her to think? |
Что она может подумать? |
Might be something to think about. |
Тебе есть над чем подумать. |
You think to yourself... |
Чтобы подумать про себя... |
So let me think about it. |
Так что я должна подумать. |
If you think about it. |
Если подумать об этом. |
The jury could think you had political motives. |
Грег, присяжные могли подумать, что у тебя были свои мотивы для этого. |
Time to... to-to think, to come up with some sort of counter-strategy. |
Время... подумать, над новой контр-стратегией. |
You'd think a PhD was a vow of poverty. |
Можно подумать, что кандидат наук нищенствует. |
Just promise me you'll at least think about it. |
Пообещай хотя бы подумать над этим. |
It pays to think before acting. |
Это поощряет нас хорошо подумать перед тем, как что-то сделать. |
If you think about it, Mini isn't really the first word you would think to have tattooed on you're... |
Если подумать, Мини не то слово, которое вы захотите увидеть вытатуированным у себя на... |
And, seriously, you should think long and hard about whether or not you love me, because I don't think you do. |
И, серьезно, тебе следует хорошо и долго подумать любишь ты меня или нет, потому что я в этом сомневаюсь. |
So what I want you to do when you go home is think about this, and think about how powerful our cells are. |
Я прошу вас, вернувшись сегодня домой, подумать о том, насколько могущественны наши клетки, о том, что становится нам известно о внутриклеточной механике. |
If you hadn't known, you'd think it was a drug war. |
Можно подумать, что там была бандитская разборка. |
Let's go! - Excuse me, Varvara Andreyevna, but I need time to think. |
Извините, Варвара Андреевна, но мне нужно подумать. |
Either way, we need to think about blocking up this window. |
Нам нужно подумать о забаррикадировнии этого окна. |
We'll have to make her think that the investigation's stalled. |
Заставим ее подумать, что расследование зашло в тупик. |
When you really think about it, Commander, you pulled the perfect "velociraptor con" on Detective Williams. |
Если подумать, командор, вы сыграли в велоцираптора с детективом Уильямсом. |