| Let me think about that proposition. | Дай мне подумать об этом. |
| You should think about that. | Ты должна подумать об этом. |
| But that made me think. | Но это заставило меня подумать. |
| You would think, but... | Так можно подумать, но... |
| Let me just think. | Дай мне немного подумать. |
| And if you think about that, it... | И если подумать, то... |
| You wouldn't think so. | Кто бы мог подумать. |
| What do you want her to think? | Что она может подумать? |
| Might be something to think about. | Тебе есть над чем подумать. |
| You think to yourself... | Чтобы подумать про себя... |
| So let me think about it. | Так что я должна подумать. |
| If you think about it. | Если подумать об этом. |
| The jury could think you had political motives. | Грег, присяжные могли подумать, что у тебя были свои мотивы для этого. |
| Time to... to-to think, to come up with some sort of counter-strategy. | Время... подумать, над новой контр-стратегией. |
| You'd think a PhD was a vow of poverty. | Можно подумать, что кандидат наук нищенствует. |
| Just promise me you'll at least think about it. | Пообещай хотя бы подумать над этим. |
| It pays to think before acting. | Это поощряет нас хорошо подумать перед тем, как что-то сделать. |
| If you think about it, Mini isn't really the first word you would think to have tattooed on you're... | Если подумать, Мини не то слово, которое вы захотите увидеть вытатуированным у себя на... |
| And, seriously, you should think long and hard about whether or not you love me, because I don't think you do. | И, серьезно, тебе следует хорошо и долго подумать любишь ты меня или нет, потому что я в этом сомневаюсь. |
| So what I want you to do when you go home is think about this, and think about how powerful our cells are. | Я прошу вас, вернувшись сегодня домой, подумать о том, насколько могущественны наши клетки, о том, что становится нам известно о внутриклеточной механике. |
| If you hadn't known, you'd think it was a drug war. | Можно подумать, что там была бандитская разборка. |
| Let's go! - Excuse me, Varvara Andreyevna, but I need time to think. | Извините, Варвара Андреевна, но мне нужно подумать. |
| Either way, we need to think about blocking up this window. | Нам нужно подумать о забаррикадировнии этого окна. |
| We'll have to make her think that the investigation's stalled. | Заставим ее подумать, что расследование зашло в тупик. |
| When you really think about it, Commander, you pulled the perfect "velociraptor con" on Detective Williams. | Если подумать, командор, вы сыграли в велоцираптора с детективом Уильямсом. |