| Kind of a bargain, if you think about it, For 15 minnies of princess face time. | Если так подумать, то это выгодная сделка ради 15 минут внимания принцессы. |
| How could you even think I wouldn't understand? | Как ты могла подумать, что я не пойму? |
| I mean, you'd think the citizens of this town would want to distance themselves from the relation of a convicted felon. | Я имею в виду, можно подумать, что граждане этого города хотели бы дистанцироваться из соотношения уголовником. |
| Can I have more than a heartbeat to think about it? | Можно мне пару секунд подумать над этим? |
| Our marriage only survived because he agreed to come out here three years ago and... I know what you must think. | Наш брак уцелел лишь потому, что мы три года назад договорились перебраться сюда и... я знаю, что вы можете подумать. |
| I would suggest you to think over again and to sign. | я бы посоветовала вам как следует подумать и подписать. |
| How could they think I killed the love of my life? | Как они могли подумать, что я убил любовь всей своей жизни? |
| Darling, it's a truly terrible thing that's happened but you need to think about restarting your life. | Дорогая, конечно, случилась ужасная вещь, но ты должна подумать о том, как жить дальше. |
| You're going to have to put aside your own issues and think about what's best for her here. | Тебе следует отбросить в сторону свои чувства и подумать, что будет лучше для Люси. |
| You know, I don't even have time to think about dating, what with all my interests and work and parenthood. | Знаешь, у меня нет времени даже подумать о свиданиях, со всеми моими интересами, работой и родительскими заботами. |
| And to think he and I once shared a shower. | Подумать только, однажды мы вместе мылись в душе. |
| It wasn't wasted time though, cause you gave people a chance to - think about their lives, and - where they're parked their cars. | Но время не прошло даром - у людей выдалась минутка подумать о напрасно прожитых годах, о том, где они припарковались. |
| Give him a day or two to think about it and maybe he'll change his mind. | Дай ему день или два, чтобы подумать об этом и, возможно, он изменит свое мнение. |
| When people see this, they have to think, | Когда люди увидят это, они должны подумать, |
| I know it seems hard to believe, but there's more to her than you think. | В это трудно поверить, но она не так проста, как можно подумать. |
| Seriously, we should think about adapting your blog. | Серьезно, мы должны подумать о присваивании твоего блога |
| And seven years ago, if you think about it, we didn't miss by that much. | И если подумать, то семь лет назад всё прошло довольно неплохо. |
| Just think, 10 pounds of fat! | Только подумать, 5 кило жира! |
| How could you think I would cheat on you? | Как ты мог подумать, что я тебе изменяю? |
| We just have to think, where could he be? | Нужно только подумать, где он может быть. |
| In case you think I want to come back, | Я могла бы подумать, что хочу жить с тобой. |
| Anybody would think you were afraid of them. | Можно подумать, что ты их боишься! |
| Let me think half a minute, half a minute. | Дай подумать пол минутки, пол минутки. |
| One should indeed think twice before inciting any action. | нужно подумать дважды, прежде чем предпринимать что-либо. |
| I mean, think about it, right? | То есть, если подумать над этим? |