Kind of a bargain, if you think about it, For 15 minnies of princess face time. |
Если так подумать, то это выгодная сделка ради 15 минут внимания принцессы. |
How could you even think I wouldn't understand? |
Как ты могла подумать, что я не пойму? |
I mean, you'd think the citizens of this town would want to distance themselves from the relation of a convicted felon. |
Я имею в виду, можно подумать, что граждане этого города хотели бы дистанцироваться из соотношения уголовником. |
Can I have more than a heartbeat to think about it? |
Можно мне пару секунд подумать над этим? |
Our marriage only survived because he agreed to come out here three years ago and... I know what you must think. |
Наш брак уцелел лишь потому, что мы три года назад договорились перебраться сюда и... я знаю, что вы можете подумать. |
I would suggest you to think over again and to sign. |
я бы посоветовала вам как следует подумать и подписать. |
How could they think I killed the love of my life? |
Как они могли подумать, что я убил любовь всей своей жизни? |
Darling, it's a truly terrible thing that's happened but you need to think about restarting your life. |
Дорогая, конечно, случилась ужасная вещь, но ты должна подумать о том, как жить дальше. |
You're going to have to put aside your own issues and think about what's best for her here. |
Тебе следует отбросить в сторону свои чувства и подумать, что будет лучше для Люси. |
You know, I don't even have time to think about dating, what with all my interests and work and parenthood. |
Знаешь, у меня нет времени даже подумать о свиданиях, со всеми моими интересами, работой и родительскими заботами. |
And to think he and I once shared a shower. |
Подумать только, однажды мы вместе мылись в душе. |
It wasn't wasted time though, cause you gave people a chance to - think about their lives, and - where they're parked their cars. |
Но время не прошло даром - у людей выдалась минутка подумать о напрасно прожитых годах, о том, где они припарковались. |
Give him a day or two to think about it and maybe he'll change his mind. |
Дай ему день или два, чтобы подумать об этом и, возможно, он изменит свое мнение. |
When people see this, they have to think, |
Когда люди увидят это, они должны подумать, |
I know it seems hard to believe, but there's more to her than you think. |
В это трудно поверить, но она не так проста, как можно подумать. |
Seriously, we should think about adapting your blog. |
Серьезно, мы должны подумать о присваивании твоего блога |
And seven years ago, if you think about it, we didn't miss by that much. |
И если подумать, то семь лет назад всё прошло довольно неплохо. |
Just think, 10 pounds of fat! |
Только подумать, 5 кило жира! |
How could you think I would cheat on you? |
Как ты мог подумать, что я тебе изменяю? |
We just have to think, where could he be? |
Нужно только подумать, где он может быть. |
In case you think I want to come back, |
Я могла бы подумать, что хочу жить с тобой. |
Anybody would think you were afraid of them. |
Можно подумать, что ты их боишься! |
Let me think half a minute, half a minute. |
Дай подумать пол минутки, пол минутки. |
One should indeed think twice before inciting any action. |
нужно подумать дважды, прежде чем предпринимать что-либо. |
I mean, think about it, right? |
То есть, если подумать над этим? |