Английский - русский
Перевод слова Think
Вариант перевода Подумать

Примеры в контексте "Think - Подумать"

Примеры: Think - Подумать
While it was true that, in general, early confession was more valuable because it gave the accused less time to think, it was not absolute. Утверждение о том, что ранние признания являются более ценными, поскольку у обвиняемого было меньше времени подумать, в целом справедливо, однако оно не является безоговорочным.
Japan would be wise to think about and follow the examples shown by other countries in honestly resolving issues of the past, instead of trying to evade its responsibility. Японии следовало бы подумать и последовать примеру других стран, честно урегулировав вопросы прошлого вместо того, чтобы пытаться уклониться от ответственности.
I would also state that Member States, particularly the donor community but also perhaps all of us, should think about the need to start planning now for recovery efforts. Я хотел бы также отметить, что государства-члены - в особенности сообщество доноров, а также, возможно, и все мы - должны подумать о необходимости начать уже сейчас планирование усилий по восстановлению.
His answer was not forthcoming during my week in Princeton, which made me think that the White House was also considering the fact that the reason for my initial request had changed. Я не получил ответа от него в течение недели, проведенной мною в Принстоне, и это меня вынудило подумать о том, что в Белом доме возможно сочли, что изменилась причина, по которой я обратился с первой просьбой.
To this end it is not only necessary to focus observation on the structural and historical causes behind a lack of change but to also think about how this situation has been perpetuated. В этих целях необходимо не только сосредоточивать внимание на выявлении структурных и исторических причин, обусловливающих отсутствие перемен, но и подумать о том, какие факторы способствовали закреплению сложившейся ситуации.
We also, as I was saying earlier, must think about how we can dovetail the agenda items and the issue of revitalization into the work programme. Как я уже сказал ранее, мы должны также подумать о том, как сочетать рассмотрение пунктов повестки дня и вопрос активизации в программе работы.
We have only to think about the operational capacity of the United Nations through its peacekeeping operations to provide the Court field support where there are difficult logistic conditions. Здесь нам следует подумать об оперативном потенциале Организации Объединенных Наций на основе ее миротворческих операций для предоставления поддержки Суду на местах в тех случаях, когда существуют трудные материально-технические условия.
We greatly appreciate Belgium's offer to host that forum because we should think and act together to ensure that migration constitutes an opportunity for all and not a threat to anyone. Мы весьма признательны Бельгии за организацию этого форума, поскольку мы должны вместе подумать и предпринять скоординированные действия для обеспечения того, чтобы миграция открывала возможности перед всеми и не представляла бы ни для кого опасность.
It might be timely, at the beginning of a new quinquennium, to think about a review of the general approach adopted so far in dealing with the draft articles on the responsibility of international organizations. Может быть, в начале нового пятилетия настало время подумать над тем, чтобы пересмотреть общий подход, до сих пор применявшийся в работе над проектами статей об ответственности международных организаций.
They are also affordable, as the amounts involved will be reasonably small, especially if we think that this may be the only success story for the United Nations in recent years. Необходимые для этого средства допустимы, поскольку предполагаемые расходы относительно невелики, особенно если подумать, что это, возможно, единственная успешная операция Организации Объединенных Наций за последние годы.
We must therefore think about an exit strategy so that a strengthened ECOWAS, capable of effectively replacing the United Nations, can take over and play the lead role. Поэтому нам нужно подумать о стратегии выхода, с тем чтобы упроченное ЭКОВАС, способное эффективно заменить Организацию Объединенных Наций, смог перенять эстафету и сыграть свою лидирующую роль.
But here when nevertheless could, has overcome, and it has turned out - then all ok. Then it is possible and about high to think. Но вот когда все же смог, преодолел, и получилось - тогда все ок. Тогда можно и о высоком подумать.
If during a party there do not at least sometimes appear minutes when one wants to just sit and talk, think quietly - this usually means that later there will be nothing to remember. Если на протяжении праздника не возникают хотя бы иногда минуты, когда хочется просто посидеть и тихо поговорить, подумать - это, как правило, значит, что потом и вспомнить будет нечего.
All thirteen systems describe each aspect of our reality in full details: everything of what we can think, that we can feel or feel, they are capable to analyze at an atomic level. Все тринадцать систем описывают каждый аспект нашей реальности во всех подробностях: все, о чем мы можем подумать, что можем ощутить или почувствовать, они способны проанализировать на атомарном уровне.
At first we might be tempted to think that a world in which the speed of light was slower would be a different world. Априори мы можем подумать, что мир, в котором скорость света будет меньше, будет другим миром, но это ошибка.
"To think that I've put up with that boor for twenty years!" "Подумать только, я прожила с этим грубияном уже двадцать лет!"
What do you think I'm here for? Можно подумать, меня здесь нет!
Quinn says he wants to leave the CIA but won't be able to stay out without her help; he asks her to think about it and leaves. Куинн говорит, что он хочет уйти из ЦРУ, но не сможет держаться в стороне без её помощи; он просит её подумать об этом и уходит.
It is now time to examine this relationship a little more closely, and to think about the implications of the global energy model we have just assembled. Сейчас настал момент изучить эту взаимосвязь более пристально и подумать о том, как в нее вписывается глобальная энергетическая модель, которую мы только что составили.
What could possibly make you think that, sir? Как вы могли такое подумать, сэр?
Maybe we should think about doing the other thing. Может нам подумать о том, что бы мы могли еще сделать?
but if you think about it, that's kind of how our family shows love. но если подумать, в нашей семье ведь именно так и показывают любовь.
And I didn't tell you because before I even had time to think, И я не сказал тебе, потому что прежде чем у меня было время подумать,
At times, the Government of Singapore is obliged to take strong enforcement action to change the mindsets of road users and make them think twice before engaging in reckless or dangerous road behaviour. Иногда правительству Сингапура приходится принимать крайне строгие принудительные меры с целью изменить мышление участников дорожного движения и заставить их хорошо подумать, прежде чем совершить безответственный или опасный поступок на дороге.
When Carrie is less than thrilled, and says she has to think about it, Saul sees that her problem is that she wants to be with Brody. Когда Кэрри менее чем в восторге, и говорит, что ей надо подумать об этом, Сол видит, что её проблема заключается в том, что она хочет быть с Броуди.