Английский - русский
Перевод слова Think
Вариант перевода Подумать

Примеры в контексте "Think - Подумать"

Примеры: Think - Подумать
It would undoubtedly be beneficial to think about how to better focus the financial interventions of the Fund on the countries on the agenda of the Commission. Несомненно, было бы полезно подумать о том, как лучше сосредоточить финансовые интервенции Фонда на странах, которые стоят в повестке дня Комиссии.
To think that when she and Conrad were together, she was nothing but a socialite enjoying the high life. Если подумать, когда они с Конрадом были вместе, она была просто светской львицей, наслаждавшаяся светской жизнью.
No look, just give me a couple of weeks to think about it, because it's a big, it is a big decision. Послушайте, просто дайте мне подумать пару недель, ведь это такое серьёзное решение.
No, it wasn't Diana Ross, you'd think it would be a... Нет, это была не Дайана Росс, можно подумать, что это был...
I looked around for Jellybeans, but apparently they already sent him back as a dolphin, which, when you think about it, totally makes sense. Повсюду искал Леденца, но похоже, его уже отправили назад в облике дельфина, и если подумать, то в этом определённо есть здравый смысл.
You know, if you think about it, without you, he never would've grown into the person he is now. Если подумать, без тебя он никогда бы не стал тем, кто он есть сейчас.
You'd think that the Czech Republic would try to hold on to what it had, given that it's not as young as it used to be. Можно подумать, что Чешская Республика попыталась бы держаться за то, что у неё есть, учитывая, что она не так молода, как раньше.
And I can't bear to think about what that means! Даже страшно подумать, что это значит.
I... I've had some time to think about what you did, У меня было некоторое время, чтобы подумать над тем, что ты сделал
You're going to live a lonely, depressing life in some ratty apartment with plenty of time to think about all the people you disappointed... most of all... me. Ты проживешь остаток жизни в одиночестве и отчаянии, в какой-нибудь хибаре с крысами, и у тебя будет достаточно времени подумать о тех, кого ты разочаровала... и больше всех... меня.
It's weird to think if things had gone slightly differently - Подумать только, если бы всё пошло немного не так...
Look, I've had a lot of time to... to think since the last time we saw each other, and I just... Послушай, у меня было достаточно времени подумать с тех пор, как мы последний раз виделись. и я хотела... я хотела перед тобой извиниться.
I haven't had a single night to myself, to think, После войны в Ливане я ни одной ночи не мог спокойно подумать о своем.
If you really think about it, though, isn't Katherine a better match? Но если хорошенько подумать, может Кэтрин больше мне подходит?
Did you two think we'd be seeing the US getting the gold medal today? Вы могли подумать, что мы увидим как США получает сегодня золото?
This one you just have to sit down and think: Ну, там просто руки и ноги должны были привыкнуть к управлению, ... а тут нужно просто сесть и подумать...
Well, it's definitely important to know what you like, but you need to think about... Ну, это, конечно, очень важно Знать, что тебе нравится, но тебе нужно подумать о...
If he had a head injury, he might think that's who he is. Если у него травма головы, то он может подумать, что это это его имя.
What you need is some time to think... time to rest, get away. И тебе нужно время подумать, ...время отдохнуть.
will you stop and think about this tor a moment? Арни, ты не мог бы остановиться и чуть-чуть подумать?
What might you think when you realize she has taken up with a renowned detective? Что можешь ты подумать, когда понимаешь, что она работает с известным детективом?:
You'd think after Xbox, there'd be Xbox 2. Можно подумать, что после ХЬох должна быть ХЬох 2.
Yes, I often do and one would think I enjoy it. Да, это так, можно даже подумать, что мне это нравится.
Professor, how could you think I'd bring along real dynamite with Guito on board? Профессор, неужели ты мог подумать, я возьму с собой настоящий динамит, когда с нами Гуито?
Don't you think it's critical to examine...? Но не будет ли правильным подумать о том, как мы в ней оказались?