| Makes everybody stop and think twice about the whole "hero" proposition. | Делает все остановиться и подумать дважды обо всем "героя" предложения. |
| When the timeline changed, it made me think they were all innocent. | Когда время изменилось, это заставило меня подумать, что они все невиновны. |
| Now, you would think that putting fish food into lemonade... | Вы можете подумать, что насыпать корм в лимонад... |
| It's actually not as glamorous as you might think. | Но на самом деле, это не так роскошно, как ты мог подумать. |
| I really must pop upstairs later and have a good think about that. | Кстати, надо будет подняться наверх и хорошенько о ней подумать. |
| I can't even begin to think how you'd make grey icing. | Я боюсь подумать из чего эта серая глазурь. |
| Which is why you need to think about what's best for them. | Потому-то ты и должна подумать о том, что будет лучше для них. |
| I just need a moment to think... about my own plan. | Мне нужно время подумать... о своем собственном плане. |
| Well, it makes sense if you just think about it. | Если подумать, все имеет какой-то смысл. |
| Well, yes, if you think about it in terms of technical square footage... | Да, если подумать об этом Технически с точки зрения площади помещения... |
| We have to think about getting back to our Earth. | Пора подумать над возвращением на нашу Землю. |
| Here's how I could think that. | Вот как я могла так подумать. |
| Well, they better think again. | Тогда им лучше подумать ещё раз. |
| Yes, Jurek, I couId think it over. | ЛЕХ ВАЛЕНСА: Юрек, я могу подумать об этом. |
| So it's kind of a win-win if you think about it. | Если подумать, это беспроигрышным вариант. |
| Mr Vladic, I'll let you think it over. | Месье Владик, я даю вам время подумать. |
| I don't know what to think. | Не знаю, что и подумать. |
| And to think I've got to break his heart. | Подумать только, что я должна разбить ему сердце. |
| To think, I could be dead by now. | Если подумать, я мог уже быть мертв. |
| I didn't know what to think. | И я не знала, что подумать. |
| Mr Matsuzaki. Women aren't as weak as you may think. | Господин Мацузаки, женщины не так слабы, как Вы могли подумать. |
| We're very lucky, when you think about it. | Если подумать, то мы очень счастливы. |
| I need to go, I need to think. | Я должна уйти, мне надо подумать. |
| I chose to think that the Second Coming already happened and I felt pity for myself. | Я позволил себе подумать, что случилось бы, если бы второй приход уже случился бы, и начал плакать над своей судьбой. |
| Too afraid to stop and think. | Он слишком боится остановиться и подумать. |