How about you think on your own life - and leave ours to us? |
Может, тебе подумать о собственной жизни и оставить нас с нашей? |
Well, molecular gastronomy blends food and technology, so if you think about it, it's kind of like the Gabi and Josh of restaurants. |
Ну, молекулярная гастрономия, объединяет еду и технологии, и если подумать, это как будто ресторан Джош и Габи. |
But how could she think I'm not me? |
Но как она могла подумать, что... что я - это не я? |
What the hell... did you do to my shield... It's simple if you think about it. |
Что за нафиг... ты сделал с моим щитом... если хорошо подумать. |
How dare you even think you can compete with me, the great Paul McKenna? |
Как ты смеешь даже подумать о том чтобы конкурировать со мной, великим Полом Маккена. |
PHANTOM: How could you think I wouldn't guess? |
Как ты могла подумать, что я не догадаюсь? |
Do you want to take a second and think about what that means? |
Дать вам минутку подумать, что это значит? |
Actually, a few moments ago, I ran into a nut back there who said that maybe we should think about you know, not doing the show in a bar. |
На самом деле, несколько мгновений назад, я столкнулся с психом который сказал, что может нам стоит подумать о том, чтобы знаете, не делать шоу в баре. |
And that's why we all need to think about the gross, and, like, inhumane process that we get all the stuff we consume on our plates. |
И поэтому мы все должны подумать об ужасных и негуманных вещах, которые происходят перед тем, как мы наполним наши тарелки. |
As wicked as you may think you are, you're not even in my league. |
Такая сумасшедшая, как ты, может подумать, что может со мной тягаться, но ты мне даже в подметки не годишься. |
How could Gary think he could get away with saying something like that? |
Как Гэри мог подумать, что ему поверят, если он расскажет подобный бред? |
Michael and I have had our problems lately but he has never given me reason to think he meant me harm. |
У нас с Майклом были проблемы но он никогда не дал мне причины подумать, что он хочет причинить мне вред. |
And now not only is Hickman a suspect, we have to think about his wife as well. |
И сейчас не только Хикман подозреваемый Нужно подумать и о его жене тоже |
As we have concluded the consideration of two items this year, it may be advisable to think about the possible new items that could form the agenda of the next substantive session. |
Завершив рассмотрение в этом году двух вопросов, возможно, пора подумать о новых пунктах, которые могли бы лечь в основу повестки дня следующей сессии. |
Mr. Seng (Singapore): The tenth anniversary of International Youth Year, which we are observing here today, is an opportunity for us collectively to take stock of past achievements and think about future directions regarding the situation of youth. |
Г-н Сэн (Сингапур) (говорит по-английски): Десятая годовщина Международного года молодежи, которую мы отмечаем сегодня, предоставляет нам возможность на коллективной основе провести обзор прошлых достижений и подумать о будущих направлениях в отношении положения молодежи. |
More than ever before, we need to think about the objectives and role of the United Nations, as set out in the Charter, and focus on that task. |
Сейчас, как никогда, нам нужно подумать о целях и роли Организации Объединенных Наций, которые закреплены в Уставе, и сосредоточить внимание на этой задаче. |
I advise the South Korean authorities to stop boasting; they should think rather of the empty pockets of a colonial economy that is under the burden of several tens of billions of dollars of debt. |
Я хотел бы посоветовать южнокорейским властям прекратить хвастаться; вместо этого им следует подумать о пустых карманах колониальной экономики, обремененной долгом, который составляет несколько десятков миллиардов долларов. |
For all these reasons, it would seem preferable to think in terms of a limited increase in the number of non-permanent members and, as far as possible, the elimination of restrictions on their re-election. |
В силу всех этих причин было бы предпочтительнее подумать о небольшом увеличении числа непостоянных членов и об устранении, насколько это возможно, препятствий для их переизбрания. |
Who'd think an atomic bomb could do so much damage? |
Кто бы мог подумать, что атомная бомба нанесет столько ущерба? |
What I would like you to do is tell them what we would like the suspect to admit in his statement of facts, and let me think. |
Я бы хотела, чтобы вы сказали им что мы хотим, чтобы подозреваемый признался в своем изложении обстоятельств дела, и дайте мне подумать. |
Someone might think you're more of a decent guy than you let on. |
Кто-нибудь может подумать, что ты более порядочный человек, чем ты есть |
I want her to be the reason people think twice before takin' on the guardians of the Second Amendment. |
я хочу, чтобы ее пример заставил людей дважды подумать, прежде чем выступать против защитников торой поправки. |
To think, I did always look up to you... respect you, revere you as my master long before you were my husband... |
Подумать только, я всегда восхищалась тобой... уважала, почитала тебя как хозяина задолго до того, как ты стал моим мужем... |
When you woke up this morning, did you think |
Когда ты проснулся этим утром, ты мог подумать, |
How could you, for a moment, think that my favorite amino acid is Glutamine? |
Как ты мог хоть на секунду подумать, что моя любимая аминокислота Глютамин? |