You'd think she'd want to be out and about in the bustle. |
Можно подумать, что она проводит время в хлопотах. |
[sighs heavily] I was so wrapped up in recovering from surgery That I didn't have time to think about him, too. |
Я была так поглощена восстановлением после операции, что не было времени подумать и о нём. |
Just think, you could be gutting it out at mile 21 right now. |
Подумать только, ты могла бы сейчас преодолевать 21-ю милю. |
It's reverse racism, if you think about it. |
Если подумать, это что-то вроде коррективной дискриминации. |
I'd need, like, six or seven hard lemmies to even think about going over there to talk to her. |
Мне нужно 6 или 7 банок крепкого, чтобы просто подумать о том, как заговорить с ней. |
You'd think the authorities would have more important fish to fry than frying us over this. |
Можно подумать, что властям, кроме нас, и жарить некого. |
I don't know why you don't think about going into a rehab facility. |
Я не знаю, почему бы вам не подумать о реабилитационном центре. |
You need to think very carefully, Mr. Stafford, about how you're going to proceed. |
Вам нужно хорошо подумать, мистер Стефорд, о своих дальнейших действиях. |
And to think there was a time I was actually excited about having the big office. |
Подумать только, было время, когда я и впрямь хотела быть начальницей. |
Some people might think that the American government detaining an American journalist so that you can have a photo op might look bad. |
Некоторые могут подумать, что окажется не очень хорошо, если американское правительство держало в заключении американского журналиста ради фото. |
Well, you can think about it for a few days. |
А, вам же нужно подумать. |
I told him I needed some time to think about it, and then I came straight here. |
Я сказал, что мне нужно подумать, и сразу пришел сюда. |
I don't even want to think what "error" means in the context of lethal autonomous weapons. |
Даже подумать страшно, какие последствия может иметь «ошибка» в контексте автономного летального оружия. |
Tell you what, when she gets back you two ought to think about having a crazy-off. |
Скажу тебе, что когда она вернется - вам стоит подумать о чем-нибудь безумном. |
It is time that we think anew about the structures of this global economy as well, tearing down walls that separate nations instead of hiding behind them. |
Нам пора вновь подумать и о структурах мировой экономики, разрушая стены, разделяющие страны, а не прячась за них. |
And to think that some people might see Carl Criswell as a proponent of ghetto loans, or even... a racist. |
Только подумать что некоторые могут увидеть в Карле Крисуеле сторонника грабительских ставок по кредитам, или даже... Расиста. |
What's interesting about this is that you'd think this made no difference and saved the council a fortune by getting rid of the speed cameras. |
Что интересно - вы можете подумать, что раз никакой разницы не было, совет мог бы сэкономить, отказавшись от камер. |
He could have asked them to think about which aspect oftheir technology could fit with other parts of theorganization. |
Он мог бы попросить их подумать, какая часть их технологиимогла бы подойти другим отделам организации. |
So you'd think that us, as a successful species on the planet - you, me, everybody - would be really good at making these trade-offs. |
Можно подумать, что мы как вид успешный на этой планете - ты, я, любой человек - должны безошибочно решать такие задачки. |
And you'd think he was chasing finches, but he wasn't. |
Можно подумать, он гонялся за зябликами, но это не так. |
And when we would gather as fellows, she would push us to think about how the elders in Native American culture make decisions. |
И когда мы собирались вместе, она предлагала нам подумать о том, как старшие люди в культуре коренного населения Америки принимают решения. |
And now you may think, okay, in this provincial town in China they're doing that, but not us. |
Вы можете подумать: "Ладно, это в провинциальном китайском городке, но не у нас". |
Back when I was sojourning at Casa del Cadmus, I had some time to think. |
Недавно, когда я странствовал в своих снах, у меня было время подумать. |
She had to think twice about handing over that amount of money to someone who was being accompanied by an angry friend. |
Она должна была дважды подумать, прежде чем выдавать такую сумму тому, кто был в компании с озлобленной подругой. |
We need to sit together and think afresh about the way we work, and whether our system is adequate for its tasks. |
Нам необходимо собраться вместе и вновь подумать над тем, как мы работаем и способна ли наша система эффективно решать стоящие перед нею задачи. |