Английский - русский
Перевод слова Think
Вариант перевода Подумать

Примеры в контексте "Think - Подумать"

Примеры: Think - Подумать
He hoped that such delays were due to the restructuring of the Secretariat, otherwise one would have to think that the restructuring of the United Nations had not achieved its desired objectives of efficiency. Следует ожидать, что задержка объясняется самим процессом реструктуризации Секретариата, так как в противном случае можно подумать, что реструктуризация Организации Объединенных Наций не достигла желаемых целей эффективности.
While I understand the necessity of emphasizing those matters, we might also think about structuring our work in such a way as to avoid having to discuss the same issues over and over again. Хотя мне и понятна необходимость выделения этих проблем, мы могли бы также подумать над тем, как построить свою работу, чтобы избежать обсуждения одних и тех же вопросов снова и снова.
It is necessary, however, to think over an appropriate organizational format for discussing this problem at the CD and the eventual contribution the CD might make in solving this global problem. Однако необходимо продумать и соответствующие организационные формы для обсуждения этой проблемы на КР и подумать о том, какой вклад могла бы внести КР в решение этой глобальной проблемы.
At the same time, the international community should also think seriously about ways to help the Transitional Authority of Afghanistan maintain stability, and should make sure that the huge investment made by the United Nations so far in Afghanistan will not be lost. В то же время международное сообщество должно серьезно подумать об оказании помощи Переходному органу Афганистана в том, что касается поддержания стабильности, и добиться того, чтобы огромные средства, которые Организация Объединенных Наций уже вложила в Афганистан, не пропали даром.
The President: Ambassador Mahbubani's analogy about the sprinkler system leads me to think that perhaps we should not be thinking about people coming along with buckets, but about building replacement sprinkler systems. Председатель: Аналогия, которую привел посол Махбубани, о системе полива подвела меня к выводу о том, что, возможно, следует отказаться от людей с ведрами, а вместо этого подумать о строительстве систем полива.
What is needed perhaps is to think about the ways and means of departing from mere repetition of the reports of previous years in light of the objectives and key elements of the reform process. Но, возможно, необходимо подумать о том, как отойти от простого повторения докладов предыдущих лет в свете целей и ключевых элементов процесса реформы.
Why can we not think about a place that is in the middle, that is comfortable? Почему мы не можем подумать о месте, которое находится где-то посередине, которое было бы удобным?
You can understand the logic behind that until you think about it carefully, and then there's a flaw. Так-то логика понятна, пока не подумать об этом более глубоко: есть небольшая проблема
I'd like to think that, but the truth is there isn't anything that I wouldn't do for my family. Я захотел бы подумать об этом, но о правде, дело, в том, что не имеется ничто, что я не мог бы сделать для моей семьи.
most times, when people don't offer the truth, it's because they're afraid of what someone might think. В большинстве случаев, когда люди скрывают правду, это происходит потому, что они боятся того, что другие могут подумать, и я не знаю, знаешь ли ты это,
You might think he's a puppet, You never see the lower half, But there's a lower half. Ты можешь подумать, что он - всего лишь кукла, потому что нижней части туловища не видно, но она есть.
You have to think about your family or risk a failed appeal and another nine years in prison, and how old will you be then, Peter? Тебе следует подумать о семье или о том что аппеляция может провалиться а это значит еще 9 лет в тюрьме, а сколько тебе тогда будет, Питер?
They won't know what to think, will they? Они не будут знать, что подумать, так?
Why don't you think about it a little more while we take a dip in the pool? Почему бы тебе не подумать ещё, пока мы поплаваем в бассейне?
If it was only one think about the wrong you made... and go back to the good path Если зачинщик был один, ему лучше подумать о том, что он поступил неправильно и больше так не делать.
I'll give you a few days to think on it. кто толкнул вас на это. подумать обо всем.
Well, it's a lot like here, if you think about it. И там, если подумать, не сильно по-другому, чем здесь:
And I know you're angry, but maybe you just got to leave a little room to think maybe they were just hiding some of that truth to protect you. Я знаю, что ты злишься, но может быть тебе стоит подумать более широко, может быть они скрывали что-то, чтобы защитить тебя.
Now, you can try to run us out of town, or maybe you can stop and think about what brought us to town. Вы можете конечно попытаться выгнать нас из города, а можете просто подумать, что привело нас сюда.
What do you mean, "Let me think it over"? Что ты имел ввиду говоря, "Дайте подумать"?
Look, whatever you decide, I won't be mad, but will you please just do me a favor and really think about it... for me? Послушай, что бы ты не решила, сердиться не буду, но можешь сделать мне одолжение и на самом деле хотябы подумать об этом... ради меня?
I've loved you since the moment I first saw you, and... even if I haven't earned another chance, I've had lots of time to think, and... Я полюбил тебя сразу, как только увидел в первый раз и... если я не заслужил второго шанса, у меня было много времени, чтобы подумать и...
Dad, after all Grace did for me when I was recovering, how could you and Mom even think that there would be someone else for me? Пап, после всего, что Грэйс делала для меня, когда я выздоравливал, как ты и мама могли подумать, что кто то другой был бы рядом со мной?
It might've been nice to have a heads up before you invented a petition with 300 signatures. l don't think we have 300 students at school. Сначала надо было, наверное, подумать, прежде чем изобретать петицию в 300 голосов, у нас, наверное, и нет 300 студентов в школе.
everyone out there rushing to get tattoos to please stop and think about it for a minute. Я хотел попросить всех, кто стремится сделать себе татуировку остановиться и ещё раз подумать.