| If you don't mind, I need to think right now. | Если вы не против, мне нужно подумать. |
| Just when you think you've seen everything... | Можно подумать, что увидел оригинал. |
| You gave me time to think, time to read. | Ты дал мне время, подумать, почитать. |
| It makes sense, if you think about it. | И это имеет смысл, если хорошенько подумать. |
| You'd think she was still a movie star. | Можно подумать, что она все еще кинозвезда. |
| I wouldn't dare think you'd like me! | Я бы никогда не осмелился подумать, что могу Вам понравиться. |
| Gives you time to think it over. | Таким образом у Вас будет больше времени подумать. |
| Would like a little time to think about it, if that's all right. | Мне нужно немного подумать об этом, если вы не против. |
| People might think that we should be more upset. | Люди могут подумать, что мы должны быть более расстроены. |
| Not as old as you might think. | Не такой старый, как можно подумать. |
| Maybe they ought to think about handing the slums project off to somebody else now. | Может быть им стоит подумать о том, чтобы передать трущобный проект кому-нибудь другому. |
| I hate to think how much worse it would have been for Eleanor without one. | Я даже подумать не могу, насколько всё было бы хуже, если бы Элинор к одному из них не ходила. |
| Well, that's a funner way to think about it. | Это веселый способ подумать об этом. |
| 'Cause then I might think you killed her. | Потому что тогда я мог подумать, что ты ее убила. |
| You need to think about the other side too. | Надо и о том свете подумать. |
| And to think, yesterday I was just a guy at home eating catnip. | Подумать только, еще вчера я был просто парнем поедающим дома кошачью мяту. |
| To think I almost split the profits on the Mansiere with you. | Подумать только я почти поделил с тобой прибыль от "Бюстмена". |
| Please, please just give me a moment to think. | Пожалуйста, просто дайте мне минутку подумать. |
| To think you could have been my father... | Подумать только, вы могли быть моим отцом. |
| Just take the extra second and think before you just jump in there. | Тебе следовало остановиться на секунду и подумать, прежде чем тупо бросаться туда. |
| It's a small price to pay when you think about it. | Если подумать, это небольшая цена, которую мы должны заплатить. |
| Her eye line is lower than you think. | Её взгляд направлен ниже, чем можно подумать. |
| "Can't find the head", then you can think about closing the road. | "Не могу найти руководителя", - тогда вы можете подумать о перекрытии дороги. |
| I... I have to think about it. | Мне... мне нужно подумать об этом. |
| In this neighborhood, dressed like that, someone might think you got money. | Если в наших окрестностях носить такие вещи, некоторые могут подумать, что у тебя появились деньги. |