| Kendall, you need to think about what the doctor's saying. | Кендалл, тебе нужно подумать над тем, что говорит доктор. |
| You can't think for five minutes in front of your face. | Вы не можете подумать более 5 минут ни над чем. |
| Let me think about this, sir. | Позвольте мне подумать об этом, сэр. |
| I definitely have some things to think about. | Мне действительно нужно о многом подумать. |
| I have a lot that I need to think about too. | Мне тоже нужно о многом подумать. |
| Well, actually, it was tastier than one might think. | Вообще-то оно было вкуснее, чем можно подумать. |
| All right, just let me think about it. | Хорошо, только, дай подумать. |
| The Ebola crisis has shown that we need to think about developing our ability to innovate at the most basic level. | Кризис Эболы показал, что нам следует подумать о развитии нашей способности к инновациям на самом базовом уровне. |
| Those who advocate fiscal decentralization and deregulation in China should think about establishing real local fiscal accountability first. | Те, кто защищает финансовую децентрализацию и дерегулирование в Китае, должны сначала подумать о создании реальной региональной ответственности за финансы. |
| I'll have to think really hard about how to defuse the situation. | Мне нужно хорошенько подумать про то, как разрядить обстановку. |
| And to think how I wanted to kill you. | Подумать только, когда я приехал, я хотел убить себя. |
| You wouldn't think she'd have anything, but, well... | А Вы не думали, что она может подумать, но, и... |
| You'd think Callahan would know me better. | Можно подумать, что Каллахан знает меня лучше. |
| History and present practices suggest they should think twice before doing so. | История и текущая практика показывают, что им нужно хорошо подумать, прежде чем принять решение. |
| I just think I need to be by myself, just for a little while... contemplating. | Просто мне нужно побыть одному совсем чуть-чуть, подумать. |
| Well, you would think that. | Ну, можно подумать и так. |
| I said that I would think it over. | Я сказала, что мне надо подумать. |
| All I had to do was think about my family. | Все, что надо было сделать - это подумать о своей семье. |
| Stop talking so I can think. | Помолчи, чтобы я могла подумать. |
| You'd think that someone that has dedicated their lives to fine art would want to save a masterpiece from burning up. | Можно подумать, что то, кто посвятил свою жизнь изобразительному искусству, Захочет спасти шедевр от огня. |
| I don't know how I could think that he would hurt me. | Не знаю, как я мог подумать, что он собирается причинить мне вред. |
| Well, it gives you time... to think. | Ну, это дает тебе время... подумать. |
| So maybe you have to think about a second theory if the first one isn't good enough. | Поэтому возможно вам надо подумать о второй теории, если первая недостаточно убедительна. |
| I have to think what I am going to say. | Я должна подумать, о чем я собираюсь говорить. |
| This is a warning, and we have to think seriously about it. | Это предупреждение, и мы должны серьёзно подумать об этом. |