| What made you think we could throw a wedding in one week? | Что заставило тебя подумать, что мы можем подготовится к свадьбе за неделю? |
| Really, when you think about it? | В реальности, если серьезно подумать? |
| Just think, you could take it and walk out the door. No. | Подумать только, можно просто взять его выйти, и закрыть за собой дверь. |
| To think that he was in there, in that wall the whole time. | Только подумать, что он был там, в этой стене всё это время. |
| If you really think about it, Jeremy leaving is for the best. | Если так подумать, хорошо, что Джереми уезжает. |
| How could he think that that would work? | Как он только мог подумать, что это сработает? |
| I don't know, it... it's a lot to think about. | Я не знаю, это... об этом надо подумать. |
| When you think about it, an hour isn't very long. | Если подумать, один час - это не так уж и много. |
| What makes you think it was over between Keisha and Toby? | Что заставило тебя подумать, что между Кишей и Тоби всё кончено? |
| Maybe it's time to think about wrapping up here, Sarah, heading to California. | Что ж, Сара, возможно, пора подумать об уходе. |
| Because we were asking people to think about things that they had never thought about before and they liked thinking about them. | Потому что мы просили людей подумать о вещах, о которых они никогда раньше не задумывались и им понравилось думать об этом. |
| Are you willing to give me forty-eight hours to think about it? | Готовы ли вы дать мне 48 часов, чтобы подумать об этом? |
| You'd think I'd never had a guest before! | Можно подумать, что у меня ни разу не бывали гости. |
| People can't help but think that you went nuts or your AI went mad. | Людям ничего не остается, кроме как подумать, что ты спятил, или что взбесился твой ИИ. |
| When you think about it, it's actually brilliant packaging. | Если подумать об этом, то это офигительная упаковка |
| And to think, if I had aligned myself with the Dark Fae you could treat me like that too. | Подумать только если бы я присоединилась к Темным Фэйри ты бы могла обращаться со мной также. |
| Ma, can you at least think about it? | Мам, ты можешь хотя бы подумать об этом? |
| Maybe you should think about going home with Laura. | Может, тебе стоит подумать насчёт возвращения домой с Лорой? |
| I couldn't help but think there was some truth in it. | Я не мог не подумать, что была в этом и доля правды. |
| Well, you do have your pension to think about... so I will settle for sixty-forty. | Тебе надо подумать о пенсии, я согласен шестьдесят на сорок. |
| You'd think I'd hate her - Maggie does - but I understand. | Можно подумать, я ее ненавижу, как Мэгги. |
| When she met Tom earlier in the night, you'd think he wouldn't stand a chance. | Когда она встретила Тома ранее этим вечером, можно было бы подумать, что у него не было ни малейшего шанса. |
| Why not think more of you? | Почему бы тебе не подумать о себе? |
| I had a lot of time to think, with Henry, and kings are no guarantee of anything. | У меня было много времени подумать, когда я была с Генрихом, а короли не могут ничего гарантировать. |
| And to think I became a teacher because I struggle to form lasting friendships with people my own age. | И подумать только, я стал учителем, потому что не могу дружить с людьми моего же возраста. |