In the prison world before we desiccated, I came here every day to think. |
Заточенные в другом мире, до того, как мы иссушили себя я приходила сюда каждый день подумать |
She certainly hadn't accused him of anything, or behaved in a way that made him think she'd noticed anything untoward. |
Она его ни в чем не обвиняла и не вела себя так, чтобы он мог подумать что она что-то заметила. |
Why don't you take the night to think about it? |
Почему бы тебе не подумать до завтра? |
Look, we need to think about this, don't we? |
Слушай, нам надо подумать об этом, правда? |
To think we just had a party yesterday, and yet, you're leaving today! |
Подумать только: вчера мы устраивали вечеринку, а сегодня ты уезжаешь. |
And I'm sorry for ever letting you think that I would choose anyone over you. |
И прости, что позволила тебе подумать, что я бы предпочла тебе кого-то. |
And you can just sit here in your room and think about what you've done! |
А ты можешь подумать о своем поведении, пока будешь сидеть в своей комнате. |
Like when a girl who's never been in trouble gets straight A's, all of a sudden ends up in the principal's office, you got to think that there were maybe extenuating circumstances. |
Например, как маленькая девочка, которая ни разу не попадала в неприятности, получала только пятёрки, внезапно оказывается в кабинете директора, вы должны подумать, что есть какие-то смягчающие обстоятельства. |
"To think, I was worried my casserole wouldn't go over." |
"Подумать только, я беспокоилась, что моя запеканка никому не понравится". |
If you think about it, the computer's kind of like a suspect, right? |
Ну, если так подумать то этот компьютер у нас типа подозреваемого, так? |
Anyway, I did tell him that when you were twelve... you spent the month of June in your room... because you wanted to think. |
В общем, я сказала ему, что когда тебе было 12 лет... ты провёл весь июнь в своей комнате... потому что хотел подумать. |
No! How can you think...? No! |
Нет, как ты могла подумать? |
I've been scared to be who I really am, because of what people might think. |
Я боялся быть тем кто я есть, боялся того, что люди могут подумать. |
If you want time to think, that's all right because I've waited already for three years and I can wait for the rest of my life if necessary. |
Если тебе нужно время подумать ладно, ведь я уже ждал три года, и я могу ждать всю жизнь, если придётся. |
How could you think that I am in love with you? |
Как ты мог подумать, что я люблю тебя? |
What made you think that I will forgive and give you the money? |
Что заставило тебя подумать о том, что я прощу тебя и дам денег? |
I know I only met you guys at the wedding, but the amount of times your name comes up here, you would think that we were next-door neighbors. |
Конечно, мы встречались только на свадьбе, но судя по тому, как часто вас вспоминают в этом доме, можно подумать, что мы соседи. |
Why don't you think about it while I take a shower? |
Почему бы тебе не подумать над этим, пока я принимаю душ? |
Until we know what Walsh is up to, maybe you should think about that summer school we talked. |
Пока мы не знаем, что замышляет Уолш, может, тебе стоит подумать о той летней школе, что мы обсуждали. |
You should seriously think about giving me a raise, you know? |
Стоит серьезно подумать, над тем, чтобы повысить меня. |
You look at him, you think... "He's so weak." |
При взгляде на него можно подумать, что он слабак. |
A tad disappointed Tom sat down on the old lady's bench to think |
Немного разочарованный, Том присел на старушечью скамейку, чтобы подумать. |
But don't you even want to think about it for a bit? |
А ты не хочешь хотя бы немного подумать об этом? |
I just need to think about it some more, you know? |
Просто мне нужно ещё подумать, понимаешь? |
Well, what else am I to think, Hannah? |
Ну, о чем ещё я должен подумать, Ханна? |