All it would take is a few more clowns with the same idea, and I can't even think what would happen. |
Все, что это может принести, это несколько клоунов с одной идеей, и я даже не могу подумать, что может случиться. |
We believed that disposing of him as we did would cause Miss O'Shaughnessy to stop and think that it would be best to patch up her differences with us regarding the falcon. |
И мы предполагали, что если уберем его таким образом, то заставим мисс О'Шонесси остановиться и подумать, что будет лучше поделиться с нами всем, что она знает относительно сокола. |
To think that something so horrible could result in something so... lovely. |
Подумать только, чтобы нечто такое ужасное породило такое... прекрасное |
Like I say, I don't want to discourage you... I'd just have to think about it a bit, I haven't... |
Ну, как я уже сказал, я совсем не хочу вас разубеждать, я просто хочу немного подумать. |
How can you bring yourself to think that, much less say it? |
Как ты мог так подумать, не то что произнести это в слух? |
If Mom saw me in this, she'd think I was... What? |
А если мама увидит, она может подумать, что... |
You'd never think I was a master of the universe, would you? |
Ты бы мог подумать, что я властелин вселенной, ведь нет? |
And you would think that should have nothing to do with one another, but I hope by the end of these 18 minutes, you'll see a little bit of a relation. |
И вы можете подумать, что между ними нет ничего общего, но я надеюсь, что к концу этих 18 минут, вы увидите небольшую связь. |
We have time to think, we have time to I don't know what, speak about art and things like that. |
У нас есть время подумать, у нас есть время еще не знаю на что, на разговоры об искусстве и подобные темы. |
You might think this is because I've had seven pints, but it's not. |
Ты можешь подумать, что это из-за 7 выдутых пинт, но нет! |
He said, "I don't know; I'll have to think about that." |
Он мне ответил: "Я не знаю. Мне нужно подумать об этом". |
I don't get how you think that I could even do something like that to her, that I could do something like that to you. |
Не понимаю, как ты мог подумать, что я мог так с ней поступить, что я мог так поступить с тобой. |
Well, the fact that you would think that points to the possibility that it is probably not me. |
Тот факт, что вы могли бы так подумать, указывает на то, что это, возможно, и не я. |
You told me to love you, You asked me to be yours, You said I should think about it, You even asked for my heart. |
Ты просил моей любви, ты просил меня стать твоей, ты сказал, что я должна подумать об этом, ты даже попросил мое сердце. |
I mean, you'd think this is the result of some tabletop experiment, |
Можно было бы подумать, что это всё - кабинетный эксперимент, подбор цифр. |
What do you mean, you'll have to think about it? |
Что ты имеешь ввиду, ты должен подумать об этом? |
That makes you think twice better he get to be with her, didn't it? |
Это заставляет тебя подумать дважды, прежде, чем быть с ней, да? |
No, but did you stop and think about what you were doing? |
А вы не пробовали подумать, что вы делаете? |
He didn't say, let me think or ask you where you heard the name or who asked about it, he just shut you down. |
Он не сказал: "Дай мне подумать", или не спросил тебя о том, где ты слышала об имени или о том, кто спросил тебя о нет, он просто заткнул тебя. |
Do you know why I needed time to think after you told me about your bad-girl past? |
Ты знаешь почему мне нужно было время подумать после того как ты рассказала, что была плохой девочкой? |
I mean, no, when you think I knew her probably better than anyone, but Septimus? |
Если так подумать, я знала ее лучше, чем кто-либо, но Септимус? |
How could you possibly think it would be a good idea for you to come to this house? |
Как ты мог подумать, что прийти в этот дом будет хорошей идеей? |
I wanted to know if you've had a chance to think about what we talked about? |
Хотел узнать, было ли у тебя время подумать о том что мы обсуждали? |
In your life, did you think... you would ever again see Mount and Fayette like this? |
Мог ли ты подумать, что еще когда-нибудь в жизни... увидишь угол Маунт и Фэйетт такой? |
Look, did you ever stop to think that maybe you don't know everything? |
Слушай, а ты не пробовала подумать, что ты еще всего не знаешь? |