But when you really think about it, the kids have to know where home is. |
Но если подумать, дети должны знать, где их дом. |
And so, as I look out at your smiling faces filled with hope, all I can think is, you are completely screwed. |
И теперь, глядя в ваши улыбчивые лица, наполненные надеждой все, что я могу подумать, это то, что вы конкретно облажались. |
So you need time to think about...? |
Значит, тебе нужно время подумать? |
Good, have you had time to think about The conversation we had yesterday? |
ќтлично, у теб€ было врем€ подумать о нашем вчерашнем разговоре? |
Well, what was I supposed to think? |
А что я должна была подумать? |
You have to think about what you want him to believe. |
ебе надо подумать над тем, во что, по-твоему, лучше верить ему. |
I am honoured by the invitation, but I shall have to think about it. |
Для меня это предложение большая честь, но мне нужно подумать. |
To think I came here to thank you. |
И только подумать, что я пришла вас поблагодарить! |
No, you'd think everybody else would be a little nicer to her, including Amy. |
Нет, это ты должен подумать о том, что остальные должны быть с ней более милы, включая Эми. |
but... try to think on this as a favor. |
Но... попробуй подумать об этом как об одолжении. |
You didn't think we knew about that bank account in Liechtenstein. |
А вы и не могли подумать, что мы знаем об этом счете в Лихтенштейне |
And if you run out of ideas in the sack... try and think what I would do. |
И если у тебя закончатся идеи в постели... постарайся подумать, что бы я сделал в такой ситуации. |
Anyone'd think you were locked in! |
Все могут подумать, что вы здесь заперты! |
You tell your mother that she better think long and hard, what we know about each other. |
Скажи своей матери, что ей лучше хорошенько подумать о том, что мы знаем друг о друге. |
What would make you think that I killed the doc? |
Что заставило вас подумать, что это я убил Доктора? |
Have you had a chance to think about the dance? |
Была ли у тебя возможность подумать о танцах? |
What do you want to think about? |
А о чём ты хочешь подумать? |
You'd think it was their money! |
Можно подумать, это их деньги. |
It's more than you want to think about, let alone track down. |
Сложно даже подумать о стольких, не то чтобы отследить. |
Well, you can think about it, but I need to find someone by the end of the week. |
Что ж, можешь подумать, но мне нужно найти кого-то к концу недели. |
I made friends with a family of squirrels and had lots of time to think. |
Я подружилась с семьей белок и было много времени подумать |
And if you think about it, some of Hollywood's greats were plucked from the stage. |
И если подумать, некоторых голливудских звёзд забрали со сцены. |
Well, in the meantime, maybe just think about getting your number changed. |
Ну, а пока можно подумать... о смене номера телефона. |
I mean, you'd think I would feel on top of the world, but... |
Я имею в виду, можно подумать, что я буду чувствовать себя на вершине мира, но... |
Since you let your wife do the shooting, you ought to think about letting her do the cooking, too. |
Так как вы позволили вашей жене стрелять, вам следует подумать о том, чтобы готовку тоже поручить ей. |