But there is a lot to think about. |
Но вам еще есть о чем подумать. |
I hate to think he was so unhappy. |
Страшно подумать, как он был несчастен. |
You need to go upstairs and sit your ego down and really think... |
Ты должен пойти наверх, умерить свое эго и подумать... |
And to think how close we came to losing the house. |
Только подумать, как близки мы были потерять этот дом. |
So terrible though, when you think about it - all those people. |
Так ужасно, хотя, если подумать об этом - все эти люди. |
I... I need to think about some things. |
Я... мне нужно о многом подумать. |
We will have to think about that. |
Нам надо будет подумать от этом. |
We also need to think about the meaning and true underlying objectives of this decision by Russia. |
Нам нужно также подумать о значении и истинных лежащих в основе этого решения России целях. |
New technologies, new ideas, new political circumstances and new international challenges should make us think dynamically about this aspect. |
Новые технологии, новые идеи, новые политические условия и новые международные проблемы должны заставить нас динамично подумать над этим аспектом. |
What is important now is to maintain unity and to think about the United Nations with a long-term vision, seeking its efficiency and effectiveness. |
Сейчас важно сохранить единство и подумать о долгосрочном видении Организации Объединенных Наций в целях повышения ее эффективности и действенности. |
I am sure delegations have had time to think about the question following our last informal consultations just over a week ago. |
Я убежден, у делегаций было время подумать над этим вопросом после наших неофициальных консультаций, которые состоялись около недели назад. |
I am just trying to think about how to provide for that concept and keep all of the various elements. |
Я лишь пытаюсь подумать над тем, как сохранить эту концепцию и все остальные различные элементы. |
Perhaps we could also think about initiating it at the regional level. |
Можно было бы подумать о проведении такого диалога на региональном уровне. |
One last point: we must think about the future of the regime. |
И последнее: мы должны подумать о будущем режима. |
Maybe we should think about that as well. |
Может и нам стоит подумать об этом варианте. |
Interested actors now need to think about their goals and not become enslaved to the process. |
И сейчас заинтересованным субъектам нужно подумать о своих целях, а не становиться узниками этого процесса. |
He urged the members of the Committee to think twice before taking a step which they might later regret. |
Он призывает членов Комитета подумать дважды до осуществления каких-либо шагов, о которых они могут пожалеть позднее. |
The Assembly must, therefore, think about this question more deeply. |
В этом контексте Ассамблее необходимо более серьезно подумать над этим вопросом. |
Canceling a withdrawal is actually much easier than you may think. |
Отменить запрос на снятие средств намного проще, чем Вы можете подумать. |
If we think carefully can be very beneficial to the community agreement. |
Если подумать, может быть очень полезным для сообщества соглашения. |
Nellie, promising to think about their relationship, returns to the hospital. |
Нелли, обещая подумать об их отношениях, возвращается в госпиталь. |
I call on the Council, before it takes an administrative decision, to think deeply. |
Я призываю Совет, прежде чем принять административное решение, хорошо подумать. |
We will have to think carefully about the distribution of tasks among the various actors concerned. |
Нам придется тщательно подумать над вопросом о распределении функций между различными заинтересованными действующими лицами. |
We should think twice about the use of video games with simulated scenes of violence among children. |
Следует серьезно подумать над распространением среди детей видеоигр, в которых имеют место моделированные сцены насилия. |
This allows students the opportunity to reflect and think before they speak. |
Это позволяет учащимся подумать, прежде чем отвечать. |