Английский - русский
Перевод слова Think
Вариант перевода Подумать

Примеры в контексте "Think - Подумать"

Примеры: Think - Подумать
Listening to us, lately, you might think politics is all about shouting and finger-pointing, but I want you to remember this... Слушая нас в последнее время, вы могли подумать, что вся политика состоит из криков и поисков виноватых, но я хочу, чтобы вы помнили...
Maybe you think I like begging? Можно подумать, меня забавляет просить подаяние.
Look, what happened yesterday makes me think that julian doesn't know what he's doinG. Слушай, то, что случилось вчера, заставило меня подумать, что Джулиан не знает, что он делает.
Must think over my position and how I may improve it. Надо подумать, что я могу сделать в моем положении
When I first read your resume, well, I didn't quite know what to think. Когда я впервые прочер ваше резюме, ну, я даже не знал, что и подумать.
It's kind of similar to Michelle, if you think about it. Ну, если подумать, это похоже не Мишель.
I'm an ambitious man, Agent Blye, who won't be Assistant Director forever, and you need to think about the future. Я амбициозный человек, Агент Блай, который не будет заместителем директора вечно, а вам нужно подумать о будущем.
You'd think she didn't know she was being watched. Подумать только, она не подозревает, что я на нее смотрю.
You'd think growing up in a place full of death squads and drunken uncles, she'd have learned to move a little bit faster. Можно было бы подумать, что живя в месте, полном головорезами и пьяными мужиками она бы научилась двигаться немного быстрее.
People will think you're... up to something. Люди могут подумать, что вы... замышляете что-то
I thought I'd leave for a while, give you some space to think things over. Я подумала, что дам тебе время подумать обо всем.
So if you two need a little more time to think things over... we don't have to move forward just yet. Если вам нужно время, чтобы еще подумать, то спешить не надо.
"Please let me think it over" is what she said. "Пожалуйста, дай мне подумать над этим", сказала она.
Look, when you think about it... you can't come with. Но если хорошенько подумать... то тебе не стоит идти...
I'd like to think about something, but I can't seem to. Я хотела бы о чём-нибудь подумать, но у меня не получается.
When I turned him down, he told me to think about the people I've aligned myself with. Когда я отказалась, он сказал мне, подумать о людях, чьи интересы я разделяю.
With important reserves near populated areas, governments will need to temper their enthusiasm and think about the balance between risks and riches. Имея в наличии важные резервы возле населенных районов, правительству нужно будет умерить свой энтузиазм и подумать о балансе между рисками и богатствами.
SINGAPORE - The time has come to think the unthinkable: the era of American dominance in international affairs may well be coming to an end. СИНГАПУР - Пришло время подумать о немыслимом: эра американского господства в международных делах, кажется, подходит к концу.
This social shift probably will not influence US institutions' effectiveness as much as one might think, given America's decentralized federal system. Учитывая децентрализованную федеральную систему США, этот социальный сдвиг, вероятно, не повлияет на эффективность наших институтов настолько, насколько можно было бы подумать.
Sometimes we need to turn off autopilot and think for ourselves, and when a crisis occurs, use our best human intellect. Иногда нам необходимо отключить автопилот и подумать самим, а когда возникает кризис, наилучшим образом использовать свой человеческий интеллект.
With these casualty figures, one would think that gun-control laws would be a much higher national priority in America than the far more loudly hyped fight against terrorism. С учетом этих цифр потерь можно подумать, что законы, контролирующие владение оружием, должны иметь гораздо больший национальный приоритет в Америке, чем гораздо более сильно раздутая борьба с терроризмом.
What exactly am I supposed to think about? О чем я должен был подумать?
What was I to think from that, Governor? Что я должен был подумать, начальник?
What should the rest of the world think about this debate? Что должен подумать остальной мир об этих дебатах?
One still might think that it makes sense to hold cash directly, rather than holding an asset with a negative return. Тем не менее, кто-то может подумать, что лучше хранить сбережения в виде наличных, чем владеть активом с отрицательной доходностью.