To think this city worships you! |
Только подумать - город боготворит тебя. |
But as your friend, I'm asking you to think about that. |
Но, как друг, я прошу вас хорошенько подумать. |
You know, we might want to think about fast-tracking Markus' album to fill her release date. |
Знаешь, возможно нам стоит подумать, как побыстрее записать альбом Маркуса, чтобы заполнить дату выпуска её альбома. |
I can see how you'd think I've been distracted by Erin, but honestly, I'm just having fun. |
Я понимаю, что ты могла подумать будто я отвлекался на Эрин, но честно говоря, я просто развлекался. |
Who would think the reward for confiscating an opium shipment would be additional duty guarding it? |
Кто бы мог подумать, что наградой за конфискацию опиумной поставки станет дополнительная нагрузка по её охране? |
And I've had a lot of time to think about that choice, and I know... it was the wrong one. |
И у меня было много времени подумать об этом выборе, и я знаю... он был неправильным. |
You have to think before you do it! |
Ты должен подумать, прежде чем сделать это! |
And to think, all this time..., |
И если подумать, все это время... |
Nice side note, they might think, |
Отличный побочный результат - они смогут подумать |
Well, if you really think about it, I mean, four days is not that long. |
Ну, если об этом хорошенько подумать, четыре дня не так и много. |
All I'm asking, Alex, is for you to think about what your life would be if aliens had never come. |
Всё, что я прошу, Алекс, так это подумать, какой была бы твоя жизнь, если бы не появились пришельцы. |
You can think about everything I just said, however I'm the least of your worries. |
Можешь подумать о том, что я только что сказал, однако... я наименьшая твоя забота. |
Did you ever think it would come to this? |
Ты могла подумать, что так будет? |
You've got one hour to think about what you've done to me. |
У тебя есть ровно час подумать над тем, что ты сделала со мной. |
And to think that in 30, 40 years they could become extinct. |
Подумать только, черз 30, 40 лет этот вид может исчезнуть. |
When you think about it, the two of you are not related in any way. |
Если подумать, вы не связаны кровными узами. |
All I'm saying is we have to think about what Pilcher would have wanted. |
Нужно подумать о том, чего бы хотел ПИлчер. |
If you've changed your mind take the time to think it through. |
Если вы сомневаетесь, можете побыть здесь и еще подумать. |
Did you ever think then, that you could control your ability. |
Могла ли ты тогда подумать, что сможешь контролировать свои способности? |
And to think we've found it! |
Подумать только, ведь это нашли мы! |
Although the war ended three years ago, we are still afraid to think in the most powerful weapon of all times, the atomic bomb. |
Хотя война закончилась З года назад, нам всё ещё страшно подумать о самом мощном оружии всех времён. |
Yes, if I had to travel around ultra space, I'd think the 7-40. |
Да, если я должен путешествовать вокруг крайнего пространства, я должен подумать о 7-40. |
And there's no statute of limitations on murder, so you really need to think about your options right now. |
По убийству нет срока давности, так что тебе стоит подумать о своих возможностях прямо сейчас. |
So I suggest you go back to your cell and you think long and hard about what you want to accomplish during your time here. |
Поэтому предлагаю тебе отправиться в камеру и хорошенько подумать о том, чего ты хочешь добиться за время своего пребывания здесь. |
You'd think if my answers all described one person... that person would at least appear in my Top Five. |
Если подумать, все мои ответы описывали лишь одного человека... этот человек должен был хотя бы войти в мою пятёрку Валентинов. |