| To think this city worships you! | Только подумать - город боготворит тебя. |
| But as your friend, I'm asking you to think about that. | Но, как друг, я прошу вас хорошенько подумать. |
| You know, we might want to think about fast-tracking Markus' album to fill her release date. | Знаешь, возможно нам стоит подумать, как побыстрее записать альбом Маркуса, чтобы заполнить дату выпуска её альбома. |
| I can see how you'd think I've been distracted by Erin, but honestly, I'm just having fun. | Я понимаю, что ты могла подумать будто я отвлекался на Эрин, но честно говоря, я просто развлекался. |
| Who would think the reward for confiscating an opium shipment would be additional duty guarding it? | Кто бы мог подумать, что наградой за конфискацию опиумной поставки станет дополнительная нагрузка по её охране? |
| And I've had a lot of time to think about that choice, and I know... it was the wrong one. | И у меня было много времени подумать об этом выборе, и я знаю... он был неправильным. |
| You have to think before you do it! | Ты должен подумать, прежде чем сделать это! |
| And to think, all this time..., | И если подумать, все это время... |
| Nice side note, they might think, | Отличный побочный результат - они смогут подумать |
| Well, if you really think about it, I mean, four days is not that long. | Ну, если об этом хорошенько подумать, четыре дня не так и много. |
| All I'm asking, Alex, is for you to think about what your life would be if aliens had never come. | Всё, что я прошу, Алекс, так это подумать, какой была бы твоя жизнь, если бы не появились пришельцы. |
| You can think about everything I just said, however I'm the least of your worries. | Можешь подумать о том, что я только что сказал, однако... я наименьшая твоя забота. |
| Did you ever think it would come to this? | Ты могла подумать, что так будет? |
| You've got one hour to think about what you've done to me. | У тебя есть ровно час подумать над тем, что ты сделала со мной. |
| And to think that in 30, 40 years they could become extinct. | Подумать только, черз 30, 40 лет этот вид может исчезнуть. |
| When you think about it, the two of you are not related in any way. | Если подумать, вы не связаны кровными узами. |
| All I'm saying is we have to think about what Pilcher would have wanted. | Нужно подумать о том, чего бы хотел ПИлчер. |
| If you've changed your mind take the time to think it through. | Если вы сомневаетесь, можете побыть здесь и еще подумать. |
| Did you ever think then, that you could control your ability. | Могла ли ты тогда подумать, что сможешь контролировать свои способности? |
| And to think we've found it! | Подумать только, ведь это нашли мы! |
| Although the war ended three years ago, we are still afraid to think in the most powerful weapon of all times, the atomic bomb. | Хотя война закончилась З года назад, нам всё ещё страшно подумать о самом мощном оружии всех времён. |
| Yes, if I had to travel around ultra space, I'd think the 7-40. | Да, если я должен путешествовать вокруг крайнего пространства, я должен подумать о 7-40. |
| And there's no statute of limitations on murder, so you really need to think about your options right now. | По убийству нет срока давности, так что тебе стоит подумать о своих возможностях прямо сейчас. |
| So I suggest you go back to your cell and you think long and hard about what you want to accomplish during your time here. | Поэтому предлагаю тебе отправиться в камеру и хорошенько подумать о том, чего ты хочешь добиться за время своего пребывания здесь. |
| You'd think if my answers all described one person... that person would at least appear in my Top Five. | Если подумать, все мои ответы описывали лишь одного человека... этот человек должен был хотя бы войти в мою пятёрку Валентинов. |